| The Department for Development Support and Management Services contributed a paper setting out a strategic programme for reconstruction and development. | Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию представил документ, в котором излагалась стратегическая программа восстановления и развития. |
| Since its establishment in early 1992, the Department has been involved in the formulation and implementation of mine-assistance programmes. | С момента своего создания в начале 1992 года Департамент занимается разработкой и осуществлением программ оказания помощи в разминировании. |
| The Department now has the lead responsibility for the issuance of the regular updates of the Consolidated List in collaboration with WHO and UNEP/IRPTC. | Сейчас Департамент несет основную ответственность за регулярное издание, в сотрудничестве с ВОЗ и ЮНЕП/МРПТХВ, обновленных выпусков Сводного списка. |
| The Department for Policy Coordination and Sustainable Development regularly receives requests for copies of the List from non-governmental organizations. | Департамент по координации политики и устойчивому развитию регулярно получает просьбы неправительственных организаций о направлении им экземпляров Списка. |
| To this end, the Department maintains a computerized mailing database, which is regularly updated. | Для этого Департамент обеспечивает функционирование автоматизированной почтовой базы данных, которая регулярно обновляется. |
| The Department has endeavoured to ensure a balanced geographical representation of its staff at all levels. | Департамент прилагал усилия к тому, чтобы обеспечить сбалансированное географическое представительство сотрудников на всех уровнях. |
| In preparing for major conferences, the Department has implemented a focal point approach. | При подготовке к крупным конференциям Департамент использовал подход, предусматривающий осуществление координирующих действий. |
| For a long time, the Department was held back by limited technological means and equipment at its disposal. | На протяжении длительного времени Департамент сдерживала ограниченность технологических средств и оборудования, находящихся в его распоряжении. |
| The Department is at present collecting materials for the November release of a four-part series on the world's indigenous peoples. | Департамент в настоящее время собирает материалы для ноябрьского выпуска сериала в четырех частях, посвященного коренным народам мира. |
| In its work, the Department was striving to achieve accountability and transparency. | В своей деятельности департамент исходит из необходимости обеспечения отчетности и транспарентности. |
| Further, through a series of meetings and seminars, the Department has sought to encourage debate on human resource development. | Кроме того, путем проведения ряда совещаний и семинаров Департамент стремится к стимулированию обсуждений проблематики развития людских ресурсов. |
| A Department for Women, the Family and Children's Questions existed within the Ministry of Social Defence. | В министерстве социальной защиты населения России учрежден Департамент проблем семьи, женщин и детей. |
| This also means that the Coordinator and his Department must receive the fullest partnership cooperation from the other actors of the system. | Это также означает, что координатор и его департамент должны получить самую полную партнерскую поддержку со стороны остальных действующих лиц системы. |
| The Department should be strengthened in terms of manpower and material resources to enable it to handle the tremendous tasks that lie ahead. | Департамент следует укрепить людскими и материальными ресурсами, что позволит ему успешно справиться с огромными задачами, которые предстоят в будущем. |
| One staff member was attached to the Department in New York and one to the Inter-Agency Support Unit at Geneva. | Один сотрудник был прикомандирован в Департамент в Нью-Йорке, а еще один - в Межучрежденческую группу поддержки в Женеве. |
| The Department works quite closely with this organization in all matters concerning children. | Департамент работает в тесном сотрудничестве с этой организацией в областях деятельности, связанных с детьми. |
| The Citizenship and Immigration Department applied to Parliament with its opinion concerning the draft law on citizenship in October 1993. | В октябре 1993 года департамент по вопросам гражданства и иммиграции представил парламенту свои соображения относительно проекта закона о гражданстве. |
| The Department maintains an ongoing programme of research in support of technical cooperation. | Департамент непрерывно осуществляет программу научных исследований в целях содействия техническому сотрудничеству. |
| The Department has organized several meetings, workshops and symposia, in which representatives of developing countries have participated actively. | Департамент организовал несколько встреч, семинаров и симпозиумов, в работе которых принимали активное участие представители развивающихся стран. |
| The Environmental Health Department has made tremendous strides in the monitoring of the quality of drinking water. | Департамент по вопросам санитарного состояния окружающей среды добился огромных успехов в деле контроля за качеством питьевой воды. |
| The Department had a corresponding obligation to ensure that the media were constantly provided with the necessary printed and audio-visual materials. | В соответствии с этим Департамент должен следить за тем, чтобы средства массовой информации постоянно получали необходимые печатные и аудиовизуальные материалы. |
| The information capabilities of United Nations field missions should be strengthened, and the Department should make an active contribution in that regard. | Следует укреплять возможности полевых миссий Организации Объединенных Наций в области информации, и Департамент должен принять в этом активное участие. |
| If that initiative was acted on, the Department would have to plan and implement information measures for the conference. | В случае поддержки указанной инициативы, Департамент должен будет запланировать и осуществить информационные мероприятия, посвященные этой конференции. |
| His Department would make every effort to meet the Committee's expectations. | Его Департамент сделает все возможное, с тем чтобы оправдать надежды Комитета. |
| Present post: Deputy Director, Drug Enforcement Department; part-time lecturer at the Police College. | Занимаемая должность: заместитель директора, департамент по борьбе с наркотиками; внештатный преподаватель в полицейском колледже. |