The Department also provides placement assistance on request to young new arrivals aged over 15. |
В случае соответствующей просьбы Департамент также оказывает помощь в области зачисления в учебное заведение вновь прибывающих подростков в возрасте старше 15 лет. |
The Department will also cooperate with other United Nations entities such as WFP and UNHCR that have similar needs and requirements. |
Департамент будет также осуществлять сотрудничество с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, например МПП и УВКБ, которые имеют аналогичные потребности и нужды. |
26.2 In the biennium 1996-1997, the Department continued to focus on the dissemination of information through electronic networks and databases. |
26.2 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Департамент продолжал сосредоточивать свое внимание на распространении информации с помощью электронных сетей и баз данных. |
The Department also provides management advice and consultancy services to cooperatives and ensures that they operate in compliance with the legislation. |
Департамент оказывает кооперативам консультативные услуги, в том числе по вопросам управления, и следит за тем, чтобы кооперативы соблюдали соответствующее законодательство. |
Their success had been achieved in times of financial difficulties, both for the Department and for the Romanian Government. |
Эти успешные результаты были достигнуты в условиях финансовых трудностей, с которыми сталкивается как Департамент общественной информации, так и правительство Румынии. |
To facilitate this process, the Women's Department established a Gender Integration Committee which has representation from the government and non-government sector. |
Для содействия этому процессу Департамент по делам женщин создал Комитет по гендерной интеграции, в состав которого входят представители как правительственного, так и неправительственного сектора. |
After practising at the private Bar till January 1972, joined the Attorney-General's Department as a Crown Counsel. |
До января 1972 года занимался частной адвокатской практикой, а затем поступил на службу в департамент генерального прокурора в качестве адвоката короны. |
UNITAR is developing activities conducted for and in cooperation with departments at Headquarters, in particular the Department for Peacekeeping Operations. |
ЮНИТАР занимается разработкой мероприятий, которые проводятся в сотрудничестве с департаментами Центральных учреждений и в интересах этих департаментов, включая Департамент операций по поддержанию мира. |
It is also recommended that the Department consider a new name to better reflect the redefined aspirations outlined in this report. |
Кроме того, рекомендовано, чтобы Департамент подыскал новое название, которое лучше бы отражало пересмотренные ожидания, изложенные в настоящем докладе. |
The Social Development Department has several programmes for young people, including apprenticeships and job placement and income-generating skills programmes. |
Департамент по вопросам социального развития осуществляет ряд программ в интересах молодежи, в том числе программы профессиональной подготовки и трудоустройства, а также программу привития навыков в целях получения доходов. |
The Department is preparing to implement the Secretary-General's proposal, starting with a regional hub to serve member countries of the European Union. |
В настоящее время Департамент готовится к осуществлению предложений Генерального секретаря, начав с создания в Западной Европе регионального узла для обслуживания государств - членов Европейского союза. |
As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. |
В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
The Department also stated that UNMIK had since designed and implemented a new integrated software system which would manage CarLog and FuelLog. |
Департамент также заявил, что с тех пор МООНК разработала и внедрила новую систему комплексного программного обеспечения, которая обеспечивает управление системами CarLog и FuelLog. |
The Department, in collaboration with the regional commissions and UNEP, is planning to organize regional Agenda 21 round tables. |
В сотрудничестве с региональными комиссиями и ЮНЕП Департамент в настоящее время планирует организовать региональные совещания «за круглым столом» по Повестке дня на XXI век. |
The Department will also cooperate, by facilitating information-sharing through SIDSNet, with the Singapore technical assistance programme for small island developing States - SIDSTEC. |
Департамент также будет участвовать в сотрудничестве с программой технической помощи Сингапура для малых островных развивающихся государств (СИДСТЕК) путем содействия обмену информацией через «СИДСНЕТ». |
In preparing its recommendations for the Accountability Panel, the Department may also draw on other sources of information, including its own monitoring. |
При подготовке своих рекомендаций Группе по вопросам подотчетности Департамент может опираться и на другие источники информации, в том числе на результаты своей собственной контрольной деятельности. |
The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. |
В этой связи Департамент изучает способы расширения сотрудничества с департаментами, представляющими материалы, при одновременном сокращении до минимума связанных с этим затрат. |
Jenny Kimmis, Policy Department, OXFAM UK |
Джени Киммис, Департамент по вопросам политики, ОКСФАМ СК |
The Department works in consultation with the entire Secretariat to improve the United Nations sites, making them more user-friendly and avoiding unnecessary duplication. |
Департамент осуществляет свою деятельность в консультации со всем Секретариатом в целях улучшения сайтов Организации Объединенных Наций, что предполагает облегчение доступа для пользователей и предотвращение ненужного дублирования. |
The Department aims to strengthen social integration by various means, including by promoting common norms and developing policies, programmes and cooperative actions. |
Департамент стремится укреплять процесс социальной интеграции самыми различными путями, включая содействие внедрению общих норм, а также посредством разработки политики, программ и планов совместных действий. |
Furthermore, the Department had advised that it had inadequate human and financial resources to carry out its mandated responsibilities. |
Кроме того, Департамент сообщил, что он не располагает соответствующими людскими и финансовыми ресурсами для выполнения своих функций в соответствии с возложенным на него мандатом. |
1979-1987 Economist, Industry Department, Ministry of Commerce and Industry, Lusaka. |
1979 - 1987 годы экономист, департамент промышленности, министерство торговли и промышленности, Лусака, Замбия. |
The aim of the initiative is to improve the Department's access to gender expertise for peacekeeping operations. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы Департамент мог поддерживать контакты с более широким кругом гендерных специалистов, которых можно было бы привлекать к участию в операциях по поддержанию мира. |
This made the Department the single largest user of retired staff. |
Таким образом, этот департамент занимает первое место по числу привлекаемых вышедших на пенсию бывших сотрудников. |
The Department will furthermore review the data in IMDIS to ensure the accuracy and completeness of the reported programme outputs. |
Кроме того, Департамент общественной информации будет анализировать содержащиеся в ИМДИС данные для обеспечения точности и полноты отчетов о конкретных результатах осуществления программ. |