| The Department is working with an expert from the Scottish Police to strengthen its victim support services. | Этот Департамент работает совместно с экспертом из полиции Шотландии в целях укрепления своих служб по оказанию поддержки потерпевшим. |
| The Department operates with the support of seventeen District Advisory Councils. | Департамент в своей работе опирается на поддержку 17 районных консультативных советов. |
| Currently, the Department pays out $40 per month per child placed in residential homes. | В настоящее время Департамент выплачивает по 40 долл. в месяц на ребенка, помещенного в приют. |
| In addition, the Department placed over a thousand young Virgin Islanders in jobs during the summer of 2009. | Кроме того, летом 2009 года Департамент обеспечил работой более тысячи молодых жителей Виргинских островов. |
| The Department helped identify and loan staff to the emergency effort. | Департамент помог выявить и временно выделить персонал для усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
| In 2009, the Department conducted a review of United Nations information centre websites in order to identify potential areas for improvement. | В 2009 году Департамент провел обзор веб-сайтов информационных центров Организации Объединенных Наций с целью выявить потенциальные области для улучшений. |
| The Department has also greatly expanded the use of new communications tools, including social media. | Кроме того, Департамент существенно расширил использование новых коммуникационных инструментов, включая социальные сети. |
| While ensuring that newly created Web pages meet accessibility requirements, the Department also worked to address accessibility issues on older pages. | Обеспечивая, чтобы вновь созданные веб-страницы отвечали требованиям в отношении доступности, Департамент также занимался решением проблем доступности старых веб-страниц. |
| The Department continued to actively engage young people from civil society in its activities. | Департамент продолжал активно вовлекать в свою деятельность молодых людей, работающих в общественных организациях. |
| The Department anticipates that the Global Model United Nations Conference will be held at Headquarters by 2014. | Департамент рассчитывает, что к 2014 году конференцию «Глобальная модель Организации Объединенных Наций» можно будет проводить в Центральных учреждениях. |
| The Department works within a holistic approach where its clients are pupils, teachers, parents and the general public. | Департамент использует всеобъемлющий подход, действуя в интересах учащихся, преподавателей, родителей и общества в целом. |
| In 2004 a new Department was established in the Ministry - the Enforcement and Licensing Administration. | В 2004 году Министерство учредило новый департамент - Управление по обеспечению соблюдения законодательства и выдаче разрешений. |
| So to counter effectively the phenomenon of violence against women, the Department for Equal Opportunity has initiated several actions. | Департамент по проблемам равноправия предпринял ряд мер, ориентированных на эффективную борьбу против насилия в отношении женщин. |
| Previously, the Department had not accepted women as witnesses in real estate transactions conducted under its auspices. | В прошлом Департамент не принимал женщин в качестве свидетелей по сделкам о недвижимости, заключавшимся по его линии. |
| The General Immigration Department introduced a number of modifications to contracts for domestic workers in order to afford them greater protection. | Главный департамент по иммиграционным делам внес ряд изменений в договоры найма домашней прислуги, с тем чтобы предоставить этим лицам более надежную защиту. |
| The Gender Equality Department continued implementation of this activity. | Департамент по вопросам гендерного равенства продолжил осуществление данного проекта. |
| In this regard, the Committee urges the State party to provide the Legal Aid Department with adequate human and financial resources. | В связи с этим Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить департамент юридической помощи достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами. |
| If any part was considered incorrect or inappropriate, the Department was prepared to revise the booklet if necessary. | Если в какой-либо части буклета обнаружится неточность или несоответствие, Департамент готов, при необходимости, пересмотреть буклет. |
| It was paramount that the Department should make the most strategic and efficient use of available resources. | Весьма важно, чтобы Департамент наиболее эффективно со стратегической и экономической точек зрения использовал имеющиеся ресурсы. |
| The Department should more actively promote cultural diversity and dialogue among civilizations by increasing its contacts with academic institutions. | Департамент должен более активно поощрять культурное разнообразие и диалог между цивилизациями, расширяя контакты с высшими учебными заведениями. |
| It urged the Department to maintain its level of services during the implementation of the capital master plan. | Она настоятельно призывает Департамент поддерживать уровень предоставляемых им услуг и в процессе реализации генерального плана капитального ремонта. |
| The Department should consider drawing up a draft international code of conduct to regulate the media profession and define its legal and ethical standards. | Департамент должен рассмотреть вопрос о подготовке проекта международного кодекса поведения для регламентирования деятельности журналистов и установления правовых и этических стандартов в этой области. |
| His Government urged the Department to help close the digital gap between the developed and developing countries, without neglecting traditional means of disseminating information. | Правительство страны оратора призывает Департамент помочь сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами без ущерба для традиционных средств распространения информации. |
| Moreover, adequate resources must be made available to the Department so that it could discharge its mandate effectively. | Кроме того, Департамент должен располагать достаточными средствами для того, что эффективно выполнять возложенные на него обязательства. |
| The Department had contributed significantly towards raising global awareness on key issues of vital importance for humanity. | Департамент значительно способствовал глобальному повышению осведомленности о ключевых вопросах, имеющих жизненно важное значение для человечества. |