| The Department pointed out, however, that information management as a professional discipline was loosely defined and decentralized in the Secretariat. | Вместе с тем Департамент отметил, что управление информацией как профессиональная дисциплина является в Секретариате децентрализованным и не имеет твердого определения. |
| Working closely with OHCHR, the Department produced a booklet to mark 30 years of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | В тесном сотрудничестве с УВКПЧ Департамент подготовил буклет в честь 30 - летия существования Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The Transnational Threats Department has organized workshops and training in the prevention of terrorism financing. | Департамент по транснациональным угрозам организует семинары-практикумы и учебные мероприятия в сфере предотвращения финансирования терроризма. |
| An observation was made on the responsibility of the Department in providing assistance to special political missions. | Было высказано замечание о том, что Департамент отвечает за оказание помощи специальным политическим миссиям. |
| Another speaker encouraged the Department to strengthen its outreach efforts with academia, youth and civil society. | Другая выступающая призвала Департамент усилить информационную работу с академическими кругами, молодежью и гражданским обществом. |
| The Department could play a critical role in pushing back against such dangerous tides, she said. | Она указала, что Департамент мог бы играть критически значимую роль в противодействии таким опасным явлениям. |
| Another speaker, stressing the importance of radio, called upon the Department to promote an international day of radio. | Еще один оратор, подчеркнув важность радиовещания, призвал Департамент принять меры для пропаганды Международного дня радио. |
| The Department has begun to implement mitigating measures for some of the identified risks associated with the global field support strategy. | Департамент приступил к осуществлению мер по снижению ряда выявленных рисков, связанных с глобальной стратегией полевой поддержки. |
| For example, the Department has prepared a communication strategy for engaging staff and stakeholders on implementation of the strategy. | Так, например, Департамент разработал коммуникационную стратегию с целью вовлечения персонала и заинтересованных сторон в осуществление стратегии. |
| The Department commented that engagement to date has corresponded to the phase of implementation. | В своих замечаниях Департамент отметил, что имевшееся на тот момент взаимодействие соответствовало текущему этапу осуществления. |
| The Department is undertaking efforts to further broaden its donor base by reaching out to non-traditional donors. | Департамент предпринимает усилия по дальнейшему расширению своей донорской базы путем налаживания контактов с нетрадиционными донорами. |
| In 2006, the Department for Export Controls created a register for all export and import transfers of small arms and light weapons. | В 2006 году Департамент по контролю за экспортом составил реестр всех экспортных и импортных поставок стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Since 2006, the Department for Export Controls has also published quarterly reports. | С 2006 года Департамент по контролю за экспортом публикует также ежеквартальные доклады. |
| The Department then reports it to the relevant security agency, which provides the appropriate response. | Затем этот департамент извещает об этом соответствующую службу безопасности, которая принимает необходимые ответные меры. |
| One had to be redrafted after submission to the Department following a change in the mandate by the Security Council. | Один документ после его представления в Департамент пришлось переработать в связи с внесением Советом Безопасности изменения в соответствующий мандат. |
| Client response July 2013: The Department has been consulting the Executive Office of the Secretary-General on the revision of the bulletin. | Ответ клиента от июля 2013 года: Департамент проводит консультации с Канцелярией Генерального секретаря по вопросу пересмотра указанного бюллетеня. |
| The Department further noted that the guidelines would provide an agreed approach through which the two departments would implement risk management. | Департамент также отметил, что инструкции будут представлять собой согласованный подход, на основе которого оба департамента будут осуществлять управление рисками. |
| In the planning of commemorative activities, the Department will attempt to spread events more widely throughout 2014. | При планировании памятных мероприятий Департамент будет стараться более равномерно распределять мероприятия на весь 2014 год. |
| Out of 48 slotted manuscripts, 44 (92 per cent) were submitted by authors to the Department in a timely manner. | Из 48 предусмотренных графиком оригиналов 44 (92 процента) были представлены составителями в Департамент в установленные сроки. |
| The Department continued and enhanced its collaboration with academic institutions within the framework of the outreach to universities programme. | Департамент продолжал осуществлять и укреплять свое сотрудничество с учебными заведениями в рамках его программы налаживания контактов с университетами. |
| The Department continued to facilitate the establishment and improvement of training programmes for interpreters and translators in Africa. | Департамент продолжал содействовать созданию и совершенствованию программ профессиональной подготовки для устных и письменных переводчиков в Африке. |
| Another speaker encouraged the Department to continue communications strategies that addressed issues concerning peace, security, human rights and development. | Еще один оратор призвал Департамент продолжать осуществление стратегий в области коммуникации, касающихся вопросов мира, безопасности, прав человека и развития. |
| Complainants' names were not disclosed during investigations into claims conducted by the Labour Inspection Department. | Фамилии обратившихся с жалобой не разглашаются до завершения расследования, которое проводит Департамент трудовой инспекции. |
| The Department has also made huge efforts to prevent election-related violence. | Департамент предпринимает также серьезные усилия по предотвращению насилия в период проведения выборов. |
| Both the Immigration Department and the RRT relied on various sources of information in order to assess the credibility of the complainant's claims. | Как Департамент по делам иммиграции, так и ТДБ для оценки достоверности утверждений заявителя используют различные источники информации. |