| During the reporting period, the Department conducted seven compliance missions. | В течение отчетного периода Департамент провел семь миссий по оценке соблюдения стандартов. |
| The Department continues to provide critical incident counselling services to personnel working in high-risk locations. | Департамент продолжал оказывать услуги по консультированию в связи с критическими ситуациями персоналу, работающему в местах повышенной опасности. |
| To date, the Department has successfully conducted the training programme in 32 high-risk locations worldwide. | На данный момент в рамках этой учебной программы Департамент успешно провел занятия в 32 местах повышенной опасности по всему миру. |
| Using information technology, the Department has collected geographical information on some 6,000 United Nations system office locations. | С использованием информационных технологий Департамент собирает географическую информацию о примерно 6000 местах расположения отделений организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The Ethics Office is administratively attached to the Department, although it operates with full impartiality, independence and confidentiality. | Бюро по вопросам этики административно входит в Департамент, однако действует на основе абсолютной беспристрастности, независимости и конфиденциальности. |
| The Department and DAC focus on operational activities for development, each from a different perspective. | Департамент и КСР концентрируются на оперативной деятельности в целях развития, каждый под своим углом зрения. |
| Through collaboration, the Department and CEB have achieved rationalization and harmonization of data collection. | В рамках взаимного сотрудничества Департамент и Координационный совет руководителей добились оптимизации и повышения слаженности работы по сбору данных. |
| The Department has also increased its collaboration with DAC to enhance the comparability and complementarity of data and information. | Кроме того, Департамент активизировал свое сотрудничество с КСР с целью обеспечить сопоставимость и взаимодополняемость данных и информации. |
| In May 2011, the Department established the Aviation Risk Management Office, which was fully staffed earlier this year. | В мае 2011 года Департамент создал Отдел управления рисками авиаперевозок, который был полностью укомплектован кадрами в этом году. |
| The Department launched a web-based questionnaire to accurately determine the number of United Nations premises worldwide. | Департамент разместил онлайновый опросник, чтобы точно определить число рабочих помещений Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| The Department plans to pilot the modules in the field before finalization. | Департамент планирует опробовать модули на местах до подготовки их окончательного варианта. |
| In addition, the Department continued its review of internal processes and structures in support of the implementation of the strategy. | Кроме того, Департамент продолжил обзор своих внутренних процессов и структур в порядке поддержки осуществления стратегии. |
| The higher output was attributable to the fact that the Department received more audio-visual materials from peacekeeping missions. | Более высокий показатель объясняется тем, что Департамент получил от миротворческих миссий больше аудиовизуальных материалов. |
| In addition, the Department has identified Africa as a regional focus for its communications work. | Кроме того, основное внимание в своей работе по распространению информации Департамент будет уделять региону Африки. |
| In addition, the Department will establish and implement effective measures to increase transparency and managerial accountability. | В дополнение к этому Департамент разработает и реализует действенные меры по повышению прозрачности и ответственности руководителей. |
| The Department will continue to increase and improve its security analysis capability and foster Member State collaboration. | Департамент продолжит усиливать и совершенствовать свою способность к анализу вопросов безопасности и развивать сотрудничество с государствами-членами. |
| The Department did not recruit any staff from unrepresented or underrepresented countries against vacancies in this category. | Департамент не нанимал сотрудников из непредставленных или недопредставленных стран на вакантные должности из этой категории. |
| The Department for General Assembly and Conference Management conducted four global e-surveys during the biennium 2010-2011. | В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению провел четыре общеорганизационных онлайновых обследования. |
| The Department continues to make an effort to reduce the time taken for the selection process. | Департамент продолжает прилагать усилия, с тем чтобы сократить время, затрачиваемое на отбор кандидатов. |
| The Department strengthened its outreach to traditional general public and civil society audiences, especially youth. | Департамент активизировал работу с традиционной аудиторией, представляющей широкую общественность и гражданское общество, особенно с молодежью. |
| The Department undertook continuous efforts to work with clients and mitigate declines in satisfaction levels. | Департамент постоянно стремился взаимодействовать с клиентами и принимать меры при снижении уровня удовлетворенности. |
| The Department implemented major campaigns on three priority themes: climate change, the Millennium Development Goals and the least developed countries. | Департамент провел крупные кампании по трем приоритетным темам: изменение климата, Цели развития тысячелетия и наименее развитые страны. |
| The Department increased its reach to media organizations and other clients during the biennium. | В течение рассматриваемого двухгодичного периода Департамент активизировал контакты с медийными организациями и другими клиентами. |
| They wished to know, however, how the Department collected client feedback on the initial use of the model. | Вместе с тем они пожелали знать, каким образом Департамент осуществляет сбор отзывов клиентов в отношении первоначального использования модели. |
| The Department has established integrated task forces for all countries in which it has missions on the ground. | Департамент создал интегрированные целевые группы для всех стран, где у него работают комплексные миссии на местах. |