| The Department stated that its ultimate goal was to attain full staffing to support peacekeeping operations. | Департамент заявил, что его конечная цель состоит в полном укомплектовании кадрами, обеспечивающими вспомогательное обслуживание операций по поддержанию мира. |
| The Department is also developing an information management strategy. | Департамент также разрабатывает стратегию в области управления информацией. |
| During the reporting period, the Department responded to approximately 2,000 public inquiries relating to the Middle East. | В течение рассматриваемого периода Департамент ответил приблизительно на 2000 поступивших от общественности запросов, касающихся проблематики Ближнего Востока. |
| The Department in conjunction with the Office of Legal Affairs would continue to pursue this matter. | Департамент в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам будет продолжать заниматься рассмотрением этого вопроса. |
| In the coming year, the Department will focus on establishing procedures for gender mainstreaming. | В будущем году Департамент сосредоточит свое внимание на разработке процедур учета гендерных факторов. |
| The Department takes note of the Special Committee's recommendation to conduct a regular and systematic review of its capacity. | Департамент принимает к сведению рекомендацию Специального комитета относительно проведения на регулярной основе систематического обзора своего потенциала. |
| The Department will continue to develop and strengthen its relationship with the United Nations Staff College. | Департамент будет и впредь развивать и укреплять свои связи с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций. |
| The Department must be prepared to accommodate future operational requirements without necessitating the immediate replacement of unit stock. | Департамент должен быть готов обеспечивать удовлетворение будущих оперативных потребностей таким образом, чтобы это не требовало немедленной замены всей аппаратной базы. |
| OIOS noted that the Department is well aware of this challenge. | УСВН отметило, что Департамент вполне осознает стоящую перед ним задачу. |
| The Department envisaged using divisional business plans as the framework for regular assessment of progress achieved in implementing the restructuring objectives. | Департамент предусматривал использование планов практической работы отделов как основы для регулярной оценки прогресса, достигнутого в осуществлении целей реорганизации. |
| The Committee expects the Department to demonstrate a more proactive role in its provision of support to the information elements of peacekeeping missions. | Комитет ожидает, что Департамент продемонстрирует более упредительный подход в деле оказания поддержки информационным компонентам миссий по поддержанию мира. |
| It is very encouraging to see his Department sensitized to this issue. | Весьма отрадно, что его Департамент чутко относится к этому вопросу. |
| The Department responded to approximately 60 public enquiries about decolonization issues during the reporting period. | В ходе отчетного периода Департамент ответил приблизительно на 60 общественных запросов по проблемам деколонизации. |
| The Solid Waste Department and other relevant departments will be responsible for management in this area. | За управление в этой области будет отвечать Департамент твердых отходов и другие соответствующие департаменты. |
| The Department was responsible for drafting this guidance, clearing it through all relevant offices and disseminating it in a timely manner. | Департамент отвечал за подготовку этой инструкции, согласование ее содержания во всех соответствующих управлениях и ее своевременное распространение. |
| The Department currently maintains information centres in Sydney, Tokyo and Washington, D.C. | В настоящее время Департамент содержит информационные центры в Сиднее, Токио и Вашингтоне, О.К. |
| The Department maintains information centres in the capitals of four countries with economies in transition - Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw. | Департамент содержит информационные центры в столицах четырех стран с переходной экономикой: в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. |
| To ensure structural coherence of United Nations activities at the regional level, the Department will work in close cooperation with the regional commissions. | В целях обеспечения структурной устойчивости деятельности Организации Объединенных Наций на региональном уровне Департамент будет тесно сотрудничать с региональными комиссиями. |
| The Department for Disarmament Affairs has assisted many member States in their work both inside and outside the Committee. | Департамент по вопросам разоружения оказывает целому ряду государств-членов содействие в их работе как в рамках Комитета, так и вне его. |
| Most recently, the Department has turned its attention to building a strategy to publicize new peacekeeping activities, particularly in Africa. | Недавно Департамент приступил к разработке стратегии освещения в средствах массовой информации новых мероприятий в области поддержания мира, особенно в Африке. |
| The Department has also provided assistance to peacekeeping missions in developing their web sites. | Департамент также оказывает миссиям по поддержанию мира помощь в создании их собственных веб-сайтов. |
| The Department continues to organize traditional programmes to brief visitors, educators and students. | Департамент продолжает организовывать традиционные программы информирования посетителей, работников сферы образования и учащихся. |
| The Department has stepped up its outreach to non-governmental partners beyond United Nations Headquarters. | Департамент активизировал свою деятельность по охвату неправительственных партнеров вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Using the guidelines and criteria, the Department proposes to establish regional information centres in key media hubs. | На основе использования руководящих принципов и критериев Департамент предлагает создать региональные информационные центры в основных местах сосредоточения средств массовой информации. |
| The Department also sets up interviews with important journalists and arranges press conferences, background briefings and other interactions with the media. | Наряду с этим Департамент организует интервью с влиятельными журналистами и проводит пресс-конференции, справочно-информационные брифинги и другие мероприятия с представителями средств массовой информации. |