| The Department has continued to ensure the continuing relevance of its publications to its target audiences. | Департамент продолжает стремиться к тому, чтобы его публикации сохраняли свою актуальность для целевых аудиторий. |
| The Department completed a significant renovation of the United Nations Bookshop at Headquarters earlier this year. | В начале этого года Департамент завершил работы по существенному обновлению книжного магазина в Центральных учреждениях. |
| Various conference review processes in which the Department has the lead or is a major participant are receiving priority attention. | Приоритетное внимание уделяется рассмотрению выполнения решений различных конференций, в отношении которых Департамент является организатором или основным участником. |
| Furthermore, the Department supports many training/fellowship activities in statistics on external trade, national accounts, economic classifications and environment. | Кроме того, Департамент поддерживает проведение множества учебных/стипендиальных мероприятий, посвященных статистике внешней торговли, национальных счетов, экономических классификаций и окружающей среды. |
| In accordance with Guideline 91/440, the Infrastructure Accounting Department for Operations has been established and shown to be quite workable. | В соответствии с директивой 91/440 был учрежден департамент учета операций в рамках инфраструктуры, который функционирует весьма эффективно. |
| In cooperation with the Government of Spain, the Department convened an international encounter in Madrid on 23 and 24 March 1999. | В сотрудничестве с правительством Испании Департамент организовал эту международную встречу 23 и 24 марта 1999 года в Мадриде. |
| In Armenia, the Ministry of Nature and Environmental Protection established a Public Relations Department. | В Армении министерство охраны природы и окружающей среды учредило Департамент по связям с общественностью. |
| The Department intends to lower the number and scope of the start-up kits. | Департамент планирует сократить количество комплектов для начального этапа и сократить перечень входящего в них имущества. |
| As part of its promotional activities, the Department is currently preparing a backgrounder on indigenous people and land issues. | В рамках своей пропагандистской деятельности Департамент в настоящее время готовит справочник по вопросам коренных народов и земле. |
| Throughout the Decade, the Department will maintain its fruitful cooperation with indigenous groups. | В течение всего Десятилетия Департамент будет поддерживать плодотворное сотрудничество с группами коренных народов. |
| The Department is also expanding its cooperation with outside broadcasters. | Кроме того, Департамент расширяет свое сотрудничество с внешними вещательными компаниями. |
| The Department is also designing billboards on the Universal Declaration for display at the New York City and San Francisco airports. | Департамент также разрабатывает плакаты, посвященные Всеобщей декларации, которые будут вывешены в аэропортах Нью-Йорка и Сан-Франциско. |
| The Department also designed and produced a special exhibit on 50 years of peacekeeping which opened on 6 October. | Кроме того, Департамент подготовил и провел специальную выставку, посвященную 50-летию деятельности по поддержанию мира, которая открылась 6 октября. |
| The Department published a number of feature articles highlighting United Nations peacekeeping activities. | Департамент опубликовал ряд тематических статей о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Complementing direct sale of publications, the Department expanded the development of co-published projects. | Дополнительно к непосредственной продаже изданий Департамент расширил масштабы разработки проектов совместных изданий. |
| The Department attributed the delays mainly to the vetting of agreement clauses. | В качестве объяснения причин задержек Департамент сослался главным образом на необходимость проверки положений соглашений. |
| The Department is, at the same time, developing new responses to the changing implementation modalities resulting from national execution. | В настоящее время Департамент разрабатывает новые подходы, учитывающие изменения в способах осуществления проектов, связанные с национальным исполнением. |
| Following the completion of the study the Department informed the Economic and Social Council that it would experiment with issuing consolidated reports. | По завершении этого исследования Департамент сообщил Экономическому и Социальному Совету о том, что он намерен выпустить сводные доклады в порядке эксперимента. |
| The Department has also initiated the updating for 1997 of a new edition of that brochure. | Департамент уже приступил к работе по подготовке обновленного издания этой брошюры, которая выйдет в 1997 году. |
| The General Assembly also requested the Department to continue its specialized programme, with particular emphasis on public opinion in Europe and North America. | Генеральная Ассамблея также просила Департамент продолжать осуществление его специализированной программы, уделяя особое внимание общественному мнению в Европе и Северной Америке. |
| Another said that the Department had already begun its renovation, thereby creating a reliable basis for future reform. | Другой оратор заявил, что Департамент уже начал процесс своего обновления, заложив тем самым надежную основу для будущей реформы. |
| Another delegation said that the Department deserved recognition for its important role in the successful battle against apartheid in South Africa. | Еще одна делегация заявила, что Департамент заслуживает признательности за его важную роль в успешной борьбе с апартеидом в Южной Африке. |
| One speaker observed that there was a new momentum within the Department to raise information activities to the most modern level. | Один из ораторов отметил, что Департамент вновь прилагает усилия по выводу информационной деятельности на самый современный уровень. |
| In that connection one delegation praised the Department for establishing links with diverse media around the world. | В этой связи одна из делегаций положительно отметила Департамент за налаживание связей с различными средствами массовой информации всего мира. |
| In fact, the Department initiated a reform process well before the financial crisis made downsizing an imperative. | Департамент фактически приступил к процессу реформ задолго до того, как финансовый кризис обусловил необходимость сокращения штатов. |