| The entire department is defamed... for a single corrupt officer like Mahadev. | весь Департамент был опорочен... из-за одного коррумпированного офицера, такого, как Махадев. |
| By instituting open, competitive, and transparent bidding, the department has saved 2.5 billion pesos from 3,692 projects nationwide in the past year. | Вводя открытые, конкурентные и прозрачные торги, департамент сэкономил 2,5 миллиардов песо в 3692 проектах по всей стране в прошлом году. |
| Uncollected garbage, broken streetlight, and we will direct them to the proper department. | Не приехал мусоровоз, сломанные фонари, и мы направим их в нужный департамент. |
| This department can't spare you right now. | Департамент не может освободить тебя прямо сейчас |
| Okay, look, I'm on the Air Force Web site, and the department that e-mailed you is in charge of acquisitions. | Смотри, я на сайте Военно-воздушных Сил, и департамент, от которого пришло письмо, руководит закупками. |
| Well, I suppose I'd join a department back home, Milwaukee or Madison. | Ну, я мог бы вернуться обратно в свой родной департамент, в Милуоки или Мэдисоне. |
| He just announced that he's filing a federal action charging the department with failure to supervise the sergeant. | Он только что объявил, что подает в федеральный суд, обвиняя департамент, в неспособности контролировать сержанта. |
| So which department are you with? | Так на какой департамент вы работаете? |
| Nicolas Chopin was born in the village of Marainville-sur-Madon (Vosges department), in the province of Lorraine, France. | Николя Шопен родился во Франции, в деревне Маренвиль-сюр-Мадон (Marainville-sur-Madon), департамент Вогезы, провинция Лотарингия. |
| The health department prohibited the sale of foods cooked in one's home, so the Browns devised a plan to open a restaurant. | Но департамент здравоохранения сообщил ей, что продажа еды, приготовленной дома, запрещена, поэтому Брауны разработали план по открытию своего ресторана. |
| But when you appear in front of a grand jury, as I'm sure the justice department intends, your silence will be your downfall. | Но когда вы предстанете перед судом присяжных, как решит юридический департамент, я уверен в этом, ваше молчание станет вашей погибелью. |
| Apparently, Leslie Knope wielded her insider influence and got Councilman Pillner to save her precious department, even though it meant closing the shelter. | Судя по всему, Лесли воспользовалась своим инсайдерским влиянием и заставила члена Совета Пиллнера сохранить её драгоценный департамент, даже несмотря на то, что это означало закрытие приюта. |
| And call each department and tell all the chiefs to come to the Blue House. | И ещё в каждый департамент и скажите всем главам собраться в Голубом Доме. |
| So your department banned me from attending games just because I yell "you suck" at the players. | И ваш департамент запретил мне ходить на матчи просто потому что я крикнул "Вы - отстой" игрокам на поле. |
| And there's a good shot he threatens to sue the department for wrongful prosecution, settles for a chunk of change and then goes to play golf year round. | Он угрожает засудить департамент за незаконное преследование, получает кругленькую сумму отступных и отправляется играть в гольф. |
| Therefore, we ask the supply department if they could arrange to have a suitable supply of gasoline found in the vicinity near the abbey in a few days. | Поэтому, мы просим департамент снабжения организовать доставку достаточного запаса бензина, который нашли несколько дней назад недалеко от аббатства. |
| The staff member was not replaced by her parent department, as there is no provision to do so. | Департамент, в котором работает этот сотрудник, не предусмотрел ее замены, и в этой связи ассигнования на замену этого сотрудника не выделяются. |
| To guarantee an independent and rapid handling of such cases a national criminal investigation department must be established, which will fall directly under the jurisdiction of the Attorney-General. | Для обеспечения независимого и быстрого рассмотрения таких дел необходимо создать национальный департамент по расследованию уголовных дел, который будет находиться непосредственно в ведении генерального прокурора. |
| The situation called for improved coordination between UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, and it therefore seemed appropriate to examine the appropriateness of converting the Branch into a department. | Обстановка требует улучшения координации между ПКНСООН и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и в этой связи представляется уместным изучить вопрос о целесообразности преобразования Сектора в департамент. |
| And while the department's proud of the way you handled it, once Roman returns to full duty, you both get new partners. | И, хотя департамент гордится тем, как вы справились с этой ситуацией, когда Ромэн вернётся к своим обязанностям, у вас обоих будут новые напарники. |
| The department will find something for you where you can be effective, and you won't be in danger. | Департамент найдет для тебя подходящую работу, не связанную с опасностью. |
| And if the NYPD causes me or my family any embarrassment, I will sue this department in general and you three in particular. | Если полиция Нью-Йорка доставит мне или моей семье какие-то неудобства, я засужу весь департамент и вас троих в частности. |
| At United Nations Headquarters, therefore, no other department in the economic and social sector will carry out implementation functions or maintain separate implementing capabilities. | Таким образом, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций никакой другой департамент в экономическом и социальном секторе не будет выполнять функции по осуществлению и не будет иметь отдельные подразделения, ответственные за осуществление. |
| Such unity of command is unlikely to be achieved until all aspects of a peace-keeping operations are handled by a single department at United Nations Headquarters. | Такое единство командования может быть достигнуто только тогда, когда ответственность за все аспекты той или иной операции по поддержанию мира будет возложена на один единственный департамент в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| The second type consisted of reviews affecting more than one department (such as finance and personnel administration). They would take longer. | Обзоры второй категории касаются направлений, затрагивающих не один департамент (финансы, управление кадрами и т.д.); их проведение потребует большего времени. |