| The Department arranges a medical for the child and then issues a permit for suitable employment. | Департамент проводит медицинское освидетельствование ребенка и затем выдает разрешение на трудоустройство по подходящей ребенку специальности. |
| All agreed that the Department must seek more effective channels to reach public opinion. | Все согласились с тем, что Департамент должен искать более эффективные каналы для выхода на общественность. |
| A number of speakers believed that the Department must be more specific in targeting of its audiences. | Некоторые ораторы считали, что Департамент должен проводить более целенаправленную работу с каждой конкретной аудиторией. |
| One delegation believed the Department could, and should, identify emerging topics on the world's agenda. | Другая делегация сочла, что Департамент может и должен выявлять вырисовывающуюся тематику глобальной повестки дня. |
| Also, it was agreed that the Department must make full use of new technologies. | Все также согласились с тем, что Департамент должен максимально использовать новую технологию. |
| Many speakers said that it was critically important that the Department disseminate more information on United Nations activities in the field of development. | Многие выступающие указали на важнейшее значение того, чтобы Департамент распространял больше информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| The Department was continuing its contacts with other broadcasting organizations to widen the dissemination of its programmes. | Департамент продолжает поддерживать контакты с другими радиовещательными организациями в целях расширения распространения своих программ. |
| The Department has also produced a number of print materials on peace-keeping operations. | Департамент также выпустил ряд печатных материалов, посвященных операциям по поддержанию мира. |
| Turning towards the future, the Department has several important tasks before it in the area of social development. | Что касается планов на будущее, то Департамент ставит перед собой несколько важных задач в области социального развития. |
| The Department also worked closely with UNDP and UNICEF in publicizing the African crisis. | Департамент также тесно сотрудничал с ПРООН и ЮНИСЕФ в распространении информации о кризисе африканских стран. |
| The Department has been devoting considerable efforts to the production and dissemination of information through radio and television broadcasts. | Кроме того, Департамент прилагал значительные усилия по подготовке и распространению информации посредством радио- и телевизионных передач. |
| At present, the Department produces 37 radio programmes in 19 languages covering a full range of priority issues to the Organization. | В настоящее время Департамент выпускает на 19 языках 37 радиопрограмм, охватывающих всю приоритетную проблематику Организации. |
| The Department has always paid particular attention to its relations with the media accredited to Headquarters. | Департамент также уделял особое внимание его связям со средствами массовой информации, аккредитованными в Центральных учреждениях. |
| Attorney, Legal Department, World Bank, Washington, D.C., U.S.A., 1966-1969. | Юрист, Департамент по правовым вопросам, Всемирный банк, Вашингтон, О.К., США, 1966-1969 годы. |
| In cooperation with LAS, the Department executed projects in the fields of health, administration and economic research. | В сотрудничестве с ЛАГ Департамент исполнял проекты в таких областях, как здравоохранение, управление и экономические исследования. |
| The Department is also involved in capacity-building activities. | Департамент также участвует в мероприятиях по созданию потенциала. |
| At all times, the Department serves as the humanitarian advocate to ensure the neutrality and impartiality of emergency assistance. | При этом Департамент выступает в качестве поборника гуманитарного подхода в целях обеспечения нейтралитета и беспристрастности при оказании чрезвычайной помощи. |
| The Department has the further role of coordination at the site of an emergency. | Кроме того, Департамент координирует мероприятия, проводимые непосредственно в районе возникновения чрезвычайной ситуации. |
| During the same period the Department provided US$ 1.12 million in emergency grants immediately following a disaster. | За тот же период Департамент сразу же после бедствия выдал чрезвычайные субсидии на сумму 1,12 млн. долл. США. |
| The Department has undertaken the aforementioned initiatives to strengthen the stand-by capacity and other emergency response mechanisms with the support and resources provided by Member States. | Департамент предпринял вышеупомянутые инициативы для укрепления резервного потенциала и других механизмов чрезвычайного реагирования при поддержке государств-членов и с использованием выделенных ими ресурсов. |
| The Department has participated in such missions to Somalia, Liberia and Rwanda. | Департамент принимает участие в проведении таких миссий в Сомали, Либерии и Руанде. |
| The Department has established a computerized financial tracking system to provide consistent financial reporting to the donor community. | Департамент создал компьютеризированную систему учета финансовых ресурсов, с тем чтобы предоставлять сообществу доноров единообразную финансовую отчетность. |
| During the period under review, the Department has made progress in the conceptualization and organization of humanitarian early warning. | В течение рассматриваемого периода Департамент добился успехов в выработке концепции и организации раннего оповещения о гуманитарных кризисах. |
| It authorized monthly consultations on this issue, for which the Department was designated as focal point and convener. | Комитет постановил проводить ежемесячные консультации по данному вопросу, и на Департамент были возложены функции по координации и организации консультаций. |
| The Department will also support field-level coordination through policy guidance, information management and resource mobilization. | Департамент будет также поддерживать координацию на полевом уровне при помощи использования директивных руководящих принципов, информации и мобилизации ресурсов. |