| In the light of the above, the Department has launched a comprehensive study on the fundamentals of integrated global management, in cooperation with OIOS. | Учитывая вышесказанное, Департамент в сотрудничестве с УСВН начал проведение всеобъемлющего исследования по основам комплексного глобального управления. |
| Meanwhile, the Department has been coordinating with various duty stations to develop other effective methods of performance measurement. | В то же время Департамент обеспечивает координацию с различными местами службы в целях разработки других эффективных методов измерения результатов работы. |
| The Department is increasingly using the academic community worldwide to expand its language capacity. | Для укрепления своего лингвистического потенциала Департамент расширяет свои связи с научными кругами во всем мире. |
| The Department has moved towards greater cooperation and synchronization with several regional organizations with regard to conflict and crisis management. | Департамент добился активизации сотрудничества и координации деятельности с рядом региональных организаций в вопросах, касающихся регулирования конфликтов и кризисов. |
| For example, the Department has signed a framework agreement on cooperation in conflict and crisis management with the European Union. | Например, Департамент подписал с Европейским союзом рамочное соглашение о сотрудничестве в деле регулирования конфликтов и кризисов. |
| The additional support would for the first time put the Department in a position to greatly improve its operations. | В результате предоставления дополнительных кадровых ресурсов Департамент впервые получит возможность резко повысить эффективность своих операций. |
| He also said that FAO Forestry Department continues to be interested in being a partner in holding future workshops. | Он также сообщил, что Департамент лесного хозяйства ФАО по-прежнему заинтересован в участии на правах партнера в проведении будущих рабочих совещаний. |
| The Committee notes, as indicated in paragraph 146 of the report, that the Department has prepared a comprehensive prioritized programme for conducting inspections. | Комитет, как указывается в пункте 146 доклада, отмечает, что Департамент подготовил всеобъемлющую приоритетную программу для проведения инспекций. |
| An order from the Minister of Justice to expel an alien is transmitted to the Ministry of Internal Affairs and the State Border Defence Department. | Приказ министра юстиции о выдворении иностранца направляется в министерство внутренних дел и Государственный департамент по охране государственной границы. |
| Within the Ministry of External Relations a Special Department on Human Rights was also created. | Кроме того, в министерстве иностранных дел был создан специальный департамент по правам человека. |
| The Department stated that this misperception was likely due to an inadequate understanding of the three pillars of sustainable development. | В этой связи Департамент заявил, что такое ошибочное толкование скорее всего обусловлено недопониманием трех составляющих устойчивого развития. |
| Loans, on which interest is charged from the date they are drawn, are repayable through the Inland Revenue Department. | Ссуды, процент с которых взимается с даты их получения, погашаются через Департамент внутренних доходов. |
| The Department for National Relations and Languages facilitates contacts with people and public associations of other countries, especially Ukraine and Romania. | Департамент по вопросам национальных отношений и языков способствует налаживанию контактов с населением и общественными объединениями других стран, особенно Украины и Румынии. |
| The Department also oversees the publications programme of the United Nations through the Publications Board. | Департамент также осуществляет надзор за реализацией программы публикаций Организации Объединенных Наций, действуя через Издательский совет. |
| The Department and the Pan-African Parliament are working together on strengthening parliamentary information systems. | Департамент и Панафриканский парламент предпринимают совместные усилия по укреплению парламентских систем информации. |
| The Department did not indicate in the four subprogrammes the number of work-months utilized in the implementation of programmes (para. 270). | Департамент не указал в четырех подпрограммах количество рабочих месяцев, использованных для осуществления программ (пункт 270). |
| In 1996, the Department officially opened its doors to NB youth through the Youth Futures program. | В 1996 году Департамент официально распахнул свои двери перед молодежью Нью-Брансуика в связи с принятием программы "Будущее молодежи". |
| Over the past several months, the Department has undertaken close self-examination, assisted by internationally recognized management consultants. | В последние несколько месяцев Департамент при содействии международно признанных консультантов по вопросам управления провел углубленное самостоятельное обследование. |
| The Department also undertook information campaigns relating to the independence of East Timor and the international community's role in the reconstruction of Afghanistan. | Департамент также организовывал информационные кампании в связи с достижением независимости Восточным Тимором и освещением роли международного сообщества в восстановлении Афганистана. |
| One delegation characterized the Department as "the umbilical cord" that tied the Organization to the outside world. | Одна делегация назвала Департамент «пуповиной», связующей Организацию с внешним миром. |
| It therefore followed that the Department must make special efforts to enhance the Spanish web site. | Из этого следует, что Департамент должен приложить особые усилия для расширения веб-сайта на испанском языке. |
| The Department also stated that a vast majority of vacancies were filled on a temporary basis pending the completion of the normal recruitment process. | Департамент заявил также, что значительное большинство вакансий были заполнены на временной основе до завершения обычной процедуры набора. |
| In March 2001, the Department provided a radio officer to cover the Annual Meeting of the Board of Governors of IDB held in Chile. | В марте 2001 года Департамент направил сотрудника по вопросам радиовещания для освещения ежегодного заседания Совета управляющих МБР в Чили. |
| During the course of preparation of the present study, the Department launched a web site on disarmament and non-proliferation education and training. | В ходе подготовки настоящего исследования Департамент открыл веб-сайт, посвященный образованию и учебной подготовке по вопросам разоружения и нераспространения. |
| On 17 February 2000 the Department organized a briefing for non-governmental organizations, "Update on East Timor". | 17 февраля 2000 года Департамент организовал для неправительственных организаций брифинг «Последняя информация по Восточному Тимору». |