| The Department continually focuses on its geographic and gender profile. | Департамент непрестанно уделяет внимание вопросам географического и гендерного разнообразия своих сотрудников. |
| 3.16 Pursuant to General Assembly resolution 64/259 on accountability, the Department has developed various tools to enhance its performance and accountability. | 3.16 В соответствии с резолюцией 64/259 Генеральной Ассамблеи о подотчетности Департамент разработал различные инструменты для повышения эффективности работы и качества подотчетности. |
| Following the issuance of the ICT rates for 2014-2015, the Department has decided to outsource certain databases. | После публикации расценок по ИКТ на 2014 - 2015 годы Департамент постановил перевести некоторые базы данных на внешний подряд. |
| The Department will, nonetheless, maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. | Департамент будет, тем не менее, поддерживать контакты с университетами в целях поощрения развития лингвистических профессий по всему миру. |
| The Department is ensuring that in adopting responsive technologies, accessibility for persons with disabilities remains a key requirement. | Департамент обеспечивает, чтобы при внедрении таких технологий ключевым требованием оставалась доступность для людей с ограниченными возможностями. |
| Through collaboration, the Department and the CEB secretariat already rationalized and harmonized part of the data collection for the present report. | В рамках взаимного сотрудничества Департамент и секретариат КСР уже обеспечили оптимизацию и согласование части полученных данных для настоящего доклада. |
| Building on the success of earlier projects, the Department continued its series of screenings of United Nations Television films. | Опираясь на успешный опыт прошлых проектов, Департамент продолжил показ фильмов производства Телевидения Организации Объединенных Наций. |
| As part of its efforts to promote multilingualism, the Department made over 1,100 videos available on the webcast site in other official languages. | В рамках своих усилий по укреплению многоязычия Департамент разместил на веб-сайте интернет-вещания 1100 видеороликов на других официальных языках. |
| The Department continued its efforts to seek support for the long-term preservation of its unique audio-visual archives collection. | Департамент продолжал изыскивать возможности для получения поддержки в целях долгосрочного сохранения своей уникальной коллекции аудиовизуальных архивов. |
| The Department marked the occasion with the launch of a special photographic exhibition in the Visitors' Lobby inaugurated by the Secretary-General. | В ознаменование этого события Департамент организовал в вестибюле для приема посетителей специальную фотовыставку, которую открыл Генеральный секретарь. |
| The Department nonetheless made every effort to maintain its usual level of service during the reporting period. | Несмотря на это, в отчетный период Департамент предпринимал все усилия к тому, чтобы поддерживать свой обычный уровень предоставляемых услуг. |
| As a result, the Department was able to enhance and diversify the range of its programmes, products and services. | В результате этого Департамент смог укрепить и диверсифицировать целый ряд своих программ, продуктов и услуг. |
| In that regard, the National Statistics Department had begun to establish a baseline profile of the LGBTI population. | В этой связи Департамент национальной статистики начал собирать базовые сведения о населении, принадлежащем к сообществу ЛГБТИ. |
| The Department has also organized informal plenary meetings of the Assembly to hear periodic briefings by the President of the Assembly and the Secretary-General. | Департамент также организовывал неформальные пленарные заседания Ассамблеи для заслушивания периодических брифингов Председателя Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря. |
| The Department will continue to collaborate closely with WFP under the terms of the framework agreement for cooperation. | Департамент будет продолжать осуществлять тесное сотрудничать с ВПП в соответствии с положениями Рамочного соглашения о сотрудничестве. |
| The Department plans to have these documents completed by March 2013. | Департамент планирует завершить подготовку этих документов к марту 2013 года. |
| Owing to the technical complexity of this exercise, the Department envisions completion of the plan by the end of June 2013. | В связи с технически сложным характером этой работы Департамент планирует закончить ее к концу июня 2013 года. |
| During the remainder of the fiscal year, the Department will also be developing performance measures for the entire supply chain concept, including modularization. | В течение оставшегося финансового года Департамент будет разрабатывать также меры оценки всей концепции системы поставок, в том числе модуляризации. |
| The Department was grateful for the host-country contributions to the centres, including rent-free premises. | Департамент благодарен принимающим странам за их вклад в работу центров, включая бесплатную аренду помещений. |
| Perhaps the Department could issue a brochure or electronic bulletin that would enable representatives to identify them immediately. | Возможно, Департамент сможет выпустить брошюру или электронный бюллетень, которые помогут представителям определять их без затруднения. |
| His delegation called upon the Department to use its worldwide presence to foster respect for all religions and cultural values. | Делегация страны оратора призывает Департамент использовать свое всемирное присутствие для воспитания уважения ко всем религиям и культурным ценностям. |
| In its work, the Department expressed the values, purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. | В своей работе Департамент выражает ценности, цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Jamaica was particularly pleased with the Department's promotion of the permanent memorial initiative. | Ямайка особенно удовлетворена тем, что Департамент пропагандировал инициативу в отношении создания постоянного мемориала. |
| The Department regularly sought to improve its handling of cases, and the revision of medical standards had been a proactive measure. | Департамент постоянно стремится совершенствовать процедуру рассмотрения таких исков, используя в качестве упредительной меры пересмотр действующих медицинских норм. |
| The Department supported a wide array of peacekeeping and special political missions with a total of 122,000 personnel. | Департамент оказывает поддержку широкому ряду миротворческих и специальных политических миссий, в которых работает в общей сложности 122000 сотрудников. |