| However, it was for the Department to ensure that the information on the web sites of regional hubs was reliable. | Однако именно Департамент должен обеспечить надежность информации, находящейся на веб-сайтах региональных информационных «узлов». |
| The Department had never before sought any resources for its web site operations and had relied instead on reallocating existing resources. | Департамент никогда ранее не испрашивал никаких ресурсов для обслуживания своего веб-сайта и вместо этого полагался на перераспределение существующих ресурсов. |
| The Department would continue its successful training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Департамент продолжит осуществление своей успешной программы профессиональной подготовки для сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран. |
| The Department was also actively planning a 2003 media encounter on peace in the Middle East. | Департамент также активно занимается планированием проведения в 2003 году встречи сотрудников средств массовой информации по вопросу о мире на Ближнем Востоке. |
| The Department would also continue its work to increase awareness of major United Nations conferences. | Департамент также продолжит свою работу по распространению информации о крупных конференциях Организации Объединенных Наций. |
| Job descriptions for mission posts had not yet been developed and the Department did not have a functional candidate roster. | Описание должностных обязанностей сотрудников миссий пока что еще не разработано, и Департамент не располагает функциональным реестром кандидатов. |
| Our Department has traditionally worked hard to meet these demands. | Наш Департамент традиционно напряженно работал с целью удовлетворения этих потребностей. |
| The Department promotes the use of Fijian language in services for indigenous Fijians. | Этот департамент содействует более широкому использованию фиджийского языка в учреждениях, обслуживающих коренных фиджийцев. |
| The Department should maintain the related documentation for such awards. | Департамент должен хранить соответствующую документацию, касающуюся таких контрактов. |
| The Legal Department pressed charges during year 2000, in six cases, and had at that time 51 more indictments in preparation. | В течение 2000 года правовой департамент предъявлял обвинения в шести случаях и одновременно вел подготовку еще 51 обвинительного акта. |
| One delegation thanked the Department for its valuable support in helping organize events to celebrate its 500th anniversary. | Одна делегация поблагодарила Департамент за его ценную поддержку в содействии организации мероприятий по празднованию ее 500-летней годовщины. |
| To have an impact, the Department should vigorously advocate for multilateralism. | Для того чтобы добиваться результатов, Департамент должен энергично пропагандировать многосторонний подход. |
| The Department also plans to publish a study entitled "Family indicators" in the spring of 2003. | Департамент планирует также опубликовать весной 2003 года исследование под названием «Показатели, касающиеся семей». |
| Every year on 15 May, the Department organizes the celebration of the International Day of Families at United Nations Headquarters. | Каждый год 15 мая Департамент организует в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций праздничные мероприятия по случаю Международного дня семьи. |
| This is to ensure that the Department provides assistance to the poorest of the poor. | Это необходимо для того, чтобы Департамент оказывал помощь действительно беднейшим из бедных. |
| The Department through its programmes aims to create positive attitudes to national development. | Департамент в своих программах ставит целью формирование позитивного отношения к национальному развитию. |
| UNIDIR research capacity was utilized by the Department in the studies mandated by the General Assembly on disarmament and non-proliferation education and on missiles. | Департамент использовал исследовательский потенциал ЮНИДИР при проведении одобренных Генеральной Ассамблеей исследований, посвященных образованию по вопросам разоружения и нераспространения и ракетам. |
| To that end, the Department continued to cooperate with other entities within and outside the United Nations system. | С этой целью Департамент продолжал осуществлять сотрудничество с другими субъектами в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| Within the Government, the focal point for the issue of internal displacement is the Department for Migration and Refugees. | В правительстве функции координационного центра по вопросу о перемещении внутри страны выполняет Департамент по вопросам миграции и беженцев. |
| Source: Supreme Court of Justice, Personnel Department. | Источник: Верховный суд, департамент кадров, 1997 год. |
| The Department for Disarmament Affairs provides valuable leadership and support. | Департамент по вопросам разоружения обеспечивает ценное руководство и поддержку. |
| The State Security Department does not provide data on the employees within the System. | Департамент государственной безопасности не сообщает данных о сотрудниках, работающих в его системе. |
| During the period 2000-2001, the Department provided support to a number of major conferences. | В 2000 - 2001 годах Департамент обеспечивал поддержку при проведении ряда крупных конференций. |
| As recommended, the Department concluded agreements with a number of regional and subregional organizations. | Как было рекомендовано, Департамент заключил соглашения с рядом региональных и субрегиональных организаций. |
| For the Department Lima regional centre, these associations increase the visibility of the Centre and have a synergistic effect. | Эти ассоциации делают более заметной деятельность регионального центра Департамент в Лиме и обеспечивают объединение усилий. |