| The Department is investigating the possibilities of a joint approach to contractual translation through shared roster(s) for external contractors. | Департамент изучает возможность выработки совместного подхода к выполнению письменного перевода по контрактам на основе составления общего списка(ов) внешних подрядчиков. |
| The Department has a very stringent ad hoc examination to test freelance interpreters before offering them contracts. | Департамент проводит строгие специальные экзамены для проверки квалификации внештатных устных переводчиков до подписания с ними контрактов. |
| The Department is also developing a prototype for electronic submission that would assist author departments with quality control. | Департамент также разрабатывает прототип электронного документа в целях оказания департаментам, готовящим документы, помощи в осуществлении контроля за качеством. |
| The Department has achieved nearly 100 per cent compliance with regard to the timely turnaround of documents that are within established page limits. | Департамент добился того, что доля документов, соответствующих установленным ограничениям объема, составляет почти 100 процентов. |
| I. The Department intends to increase further its reliance on contractual and off-site translation services as comparatively more cost-effective ways of processing certain types of material. | Департамент намерен продолжать расширять использование услуг по контрактному и дистанционному письменному переводу как относительно более экономичных методов обработки определенных видов документов. |
| The Committee encourages the Department to look into increasing the proportion of contractual and off-site translation at the United Nations Office at Geneva. | Комитет призывает Департамент рассмотреть вопрос о повышении доли контрактного и внеофисного письменного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The Department is establishing partnerships with other academic United Nations training centres, aiming at adjusting the level of security training programmes. | Департамент налаживает партнерские отношения с другими учебными центрами Организации Объединенных Наций в целях корректировки учебных программ по вопросам безопасности. |
| The Department was also engaged in the development of global and regional threat assessments addressing specific risks affecting the delivery of humanitarian operations. | Департамент также занимался разработкой процедур оценки глобальных и региональных угроз, которые касались конкретных рисков, сказывающихся на проведении гуманитарных операций. |
| The Department notes with appreciation the enhanced security consciousness and willingness to cooperate on security matters among non-governmental and intergovernmental organizations. | Департамент с удовлетворением отмечает глубокое понимание проблематики безопасности и готовность к сотрудничеству в вопросах безопасности неправительственных и межправительственных организаций. |
| The Department relies on host Governments, with an increased emphasis on enhancing cooperation and collaboration. | В своей деятельности Департамент опирается на правительства принимающих стран и делает все больший акцент на расширение сотрудничества и взаимодействия. |
| Periodically, the Department for General Assembly and Conference Management provides presiding officers with statistics on the financial impact of the implementation of this provision. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению периодически представляет председательствующим должностным лицам статистические данные о финансовых последствиях осуществления этого положения. |
| The Department has issued to all missions comprehensive guidelines for the preparation of the 2007/08 budget explaining the process for formulation of aviation estimates. | Департамент разослал всем миссиям всеобъемлющие руководящие принципы по подготовке бюджета на 2007/08 год, разъяснив процесс составления смет на воздушный транспорт. |
| The Department informed the Board that its Air Transport Unit was in the process of re-evaluating all registered air carriers. | Департамент информировал Комиссию о том, что его Группа воздушных перевозок проводит переоценку всех зарегистрированных воздушных перевозчиков. |
| The Department informed the Board that a comprehensive prioritized programme had been prepared for conducting the current air carriers' inspections. | Департамент информировал Комиссию о том, что была подготовлена всеобъемлющая приоритетная программа для проведения инспекции у нынешних воздушных перевозчиков. |
| Accordingly, the Department requested the required resources in the UNLB budget for the 2007/08 financial period. | В соответствии с этим Департамент попросил предусмотреть необходимые ресурсы в бюджете БСООН на 2007/08 финансовый год. |
| To increase the focus on safety issues, the Department has appointed a Transport Safety Officer at Headquarters. | В целях усиления акцента на вопросах безопасности Департамент назначил сотрудника по вопросам транспортной безопасности в Центральных учреждениях. |
| The Department anticipated that the module would be implemented in the remaining missions by the fourth quarter of 2007. | Департамент ожидает, что внедрение этого модуля в остальных миссиях будет осуществлено к четвертому кварталу 2007 года. |
| The Department continued to improve the coordination and negotiation of the memorandum of understanding with troop-contributing countries. | Департамент продолжал работу по улучшению координации и ведения переговоров по заключению меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| The Department also indicated that concrete measures to manage and reduce the vacancy rates were under study. | Департамент указал также, что в настоящее время изучаются конкретные меры по регулированию и сокращению показателя доли вакантных должностей. |
| The Department indicated that the approved budgets for UNMIK reflected the Mission's downsizing plans and its operation requirements, including staffing levels. | Департамент указал, что в утвержденных бюджетах МООНК были отражены планы сокращения Миссии и ее оперативные потребности, включая численность персонала. |
| The Department reported that it had instructed peacekeeping missions to reduce the ratio of desktop printers to 1:4. | Департамент сообщил, что он поручил миссиям по поддержанию мира сократить соотношение числа принтеров и настольных компьютеров до показателя 1:4. |
| However, the Department does not have a comprehensive doctrine that includes formal standard processes and procedures. | Однако Департамент не имеет всеобъемлющей доктрины, которая включала бы формальные стандартные процессы и процедуры. |
| Also, the Department should ensure effective communications between its specialized units, field missions and partners in peace operations. | Также, Департамент должен обеспечивать эффективную связь между своими специализированными подразделениями, полевыми миссиями и партнерами при осуществлении миротворческих операций. |
| In 2007, the Department issued a Review of National Action Plans on Youth Employment: Putting Commitment into Action. | В 2007 году Департамент опубликовал обзор национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи: претворение обязательств в жизнь. |
| The Women's Department was currently pursuing the issue of temporary special measures. | Департамент по делам женщин в настоящее время рассматривает вопрос о временных специальных мерах. |