By redeploying existing resources, the Department had established a project management office to support the simultaneous implementation of IPSAS and Umoja. |
Перераспределив имеющиеся ресурсы, Департамент учредил отдел по управлению проектом для оказания поддержки при одновременном внедрении МСУГС и «Умоджа». |
It also urged the Department for General Assembly and Conference Management to continue digitizing important historical documents. |
Делегация также настоятельно призывает Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжать работу по оцифровыванию важных исторических документов. |
Lastly, it urged the Department to establish partnerships with African universities to serve as centres of excellence for staff recruitment. |
В заключение оратор призывает Департамент создавать партнерства с африканскими университетами, которые будут служить центрами повышения квалификации при найме персонала. |
Since then, the Labour Department has stepped up enforcement action on wage offences rigorously. |
После этого Департамент труда резко активизировал применение принудительных мер в случаях нарушения права на вознаграждение за труд. |
7.29 If labour rights of a migrant worker are infringed, he/she may also approach the Labour Department for advice and assistance. |
7.29 Если нарушаются трудовые права трудящихся-мигрантов, то он/она может обратиться за консультацией и помощью в Департамент труда. |
In response, the Department gave priority to streamlining processes and introducing new tools for data compilation and dissemination. |
Поэтому в первую очередь Департамент занялся вопросами упорядочения рабочих процессов и внедрения новых инструментов для сбора и распространения данных. |
The Education Department is promoting education through its network of schools and efforts at District levels for increase in enrolment. |
Департамент образования содействует их образованию через свою сеть школ и за счет усилий по повышению показателей приема, предпринимаемых на уровне округов. |
The Department receives, studies and investigates complaints submitted to the Ministry of the Interior by individuals or through the National Human Rights Committee. |
Департамент получает, изучает и расследует жалобы граждан, поступающие в Министерство внутренних дел или Национальный комитет по правам человека. |
The Labour Department agreed and circulated a decision to that effect to labour organizations and labour recruitment offices. |
Департамент труда согласился и распространил соответствующее решение среди трудовых организаций и бюро по найму рабочей силы. |
In 2007, the Health Department received the second highest allotment of 12 per cent of the national budget. |
В 2007 году Департамент здравоохранения получил второй крупнейший транш, составивший 12% национального бюджета. |
The Department for General Assembly and Conference Management is pleased to announce that official documentation distribution to Member States has resumed. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению с удовлетворением объявляет о возобновлении распространения официальной документации среди государств-членов. |
The Department also provides material and moral support for civil society cultural organizations and participates in their various activities and events. |
Департамент также оказывает материальную и моральную поддержку культурным организациям гражданского общества и принимает участие в различных проводимых ими мероприятиях. |
In 2011 the Department for Equal Opportunities has planned a campaign to give information to citizens about this Service. |
Департамент по вопросам равных возможностей запланировал проведение в 2011 году кампании информирования населения об этой службе. |
The Department for Equal Opportunities also intends to promote measures for children experiencing hospitalization. |
Департамент по вопросам равных возможностей намерен также пропагандировать меры помощи госпитализированным детям. |
The Community Affairs Department in the Ministry of Home Affairs and Rural Development is responsible for protecting the rights of persons with disabilities. |
Департамент по делам общин, входящий в состав Министерства внутренних дел и развития сельских районов, занимается защитой прав инвалидов. |
However, the sector mainly involved is the Transnational Threats Department, and in particular the anti-terrorism Unit. |
Однако основную работу в данной области ведет Департамент по транснациональным угрозам, в частности его Сектор по борьбе с терроризмом. |
The Prison Services Department endeavors that all prisoners are well-fed with a balanced diet. |
Департамент пенитенциарной службы стремится к тому, чтобы всех заключенных нормально кормили при сбалансированном рационе питания. |
In turn, the Department submits these performance reports to the President. |
В свою очередь Департамент представляет эти доклады о ходе работы Президенту. |
The Department has branches throughout Eritrea. |
Департамент имеет отделения по всей территории Эритреи. |
The Port-au-Prince metropolitan area (West Department) was most affected by protests. |
Наибольшие протестные демонстрации имели место в столичном районе Порт-о-Пренса (Западный департамент). |
The Department conducted operations during the reporting period and apprehended police officers for involvement in corrupt practices. |
В течение отчетного периода этот департамент организовывал операции, в ходе которых проводились задержания коррумпированных сотрудников. |
Within the BiH Prosecutor's Office, a Special Department for Organised Crime, Economic Crime and Corruption was established. |
В рамках Прокуратуры БиГ был учрежден Специальный департамент по вопросам организованной преступности, экономических преступлений и коррупции. |
Ms. Ziade (Lebanon) said that she fully understood the challenges faced by the Department. |
Г-жа Зиаде (Ливан) говорит, что она полностью понимает проблемы, с которыми сталкивается Департамент. |
The Department should also highlight the actions taken by the United Nations and Member States for the pacific settlement of international disputes. |
Департамент должен также информировать о мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций и государствами-членами по мирному урегулированию международных споров. |
The Department should continue to play a leading role in educating people on the principles of human rights, tolerance and respect. |
Департамент должен продолжать играть ведущую роль в просвещении людей по вопросам, касающимся принципов прав человека, терпимости и уважения. |