| The Department could also assist by disseminating important messages at the national level through the network of United Nations information centres. | Департамент мог бы также оказывать содействие, распространяя важные сообщения на национальном уровне через сеть информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| The Department was working hard to ensure that the voice of the United Nations would be heard loudly and clearly. | Департамент упорно работает для того, чтобы голос Организации Объединенных Наций был слышен громко и отчетливо. |
| The European Union reaffirmed its conviction that the Department must play an important role in achieving the main purposes of the United Nations. | Европейский союз еще раз подтверждает свою убежденность в том, что Департамент должен играть важную роль в достижении главных целей Организации Объединенных Наций. |
| The Department should be receptive to new ideas in order that it might formulate effective communications strategies. | Департамент должен быть восприимчив к новым идеям, с тем чтобы он мог разрабатывать и предлагать эффективные методы коммуникации. |
| Nevertheless, the Department was providing copious material free of charge to a great variety of national and international television broadcasters. | Тем не менее Департамент на безвозмездной основе предоставляет большое количество материалов целому ряду национальных и международных телевизионных компаний. |
| On World Press Day in 2005, the Department would launch another Top 10 list. | Ко Всемирному дню свободы печати в 2005 году Департамент подготовит новый перечень "первой десятки" сюжетов. |
| The Department was in the second year of a three-year project to institute an internal mechanism for performance management. | Департамент уже второй год осуществляет рассчитанный на три года проект по созданию внутреннего механизма организации деятельности. |
| It was useful for the Department to publicize new activities in that area, particularly in Africa. | Целесообразно, чтобы Департамент обеспечил освещение новых мероприятий в этой области, прежде всего в Африке. |
| The Department must therefore play a greater role in assisting the developing countries to obtain modern technology. | Поэтому Департамент должен играть более активную роль в оказании помощи развивающимся странам в области приобретения современных технологий. |
| The Department was fully committed to keeping the international spotlight on Africa. | Департамент собирается и в дальнейшем подробно освещать события в Африке в контексте международных новостей. |
| The present transitional Education Department is recruiting staff from all communities for the future Ministry. | Нынешний временный департамент по вопросам образования набирает сотрудников из всех общин для будущего министерства. |
| The Department wished to provide more information in the six official languages but was prevented from doing so by to lack of resources. | Департамент хотел бы предоставлять больше информации на шести официальных языках, однако он не в состоянии делать это вследствие нехватки средств. |
| He saw three broad challenges confronting the Department: convergence, competition and resources. | По его мнению, существуют три серьезные проблемы, с которыми сталкивается Департамент, а именно: конвергенция, конкуренция и ресурсы. |
| It congratulated the Department on the success of the International Media Seminar on Peace in the Middle East. | Его делегация поздравляет Департамент с успешным завершением Международного семинара для СМИ по вопросам мира на Ближнем Востоке. |
| His delegation urged the Department to continue giving priority to issues of special interest to developing countries. | Его делегация настоятельно призывает Департамент продолжать уделять первоочередное внимание вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран. |
| He thanked the Department for the important contributions that it had made to publicize the Year, emphasizing that this would be a long-term campaign. | Он поблагодарил Департамент за важный вклад, сделанный им в пропаганду Года, подчеркнув, что это будет долговременная кампания. |
| The Department has subsequently made adjustments to their services to make them more timely and effective. | Позднее Департамент внес коррективы в работу своих служб для того, чтобы сделать их более оперативными и эффективными. |
| 1985 - 1989: Senior State Attorney - Ministry of Justice Civil Affairs Department. | 1985 - 1989 годы - старший государственный атторней, Департамент гражданских дел Министерства юстиции. |
| The Migration Department must process the application for granting refugee status within six months. | Миграционный департамент должен рассмотреть заявление о предоставлении статуса беженца в течение шести месяцев. |
| In addition, this Department also sends teachers to teach groups of children with disabilities at their homes. | Кроме того, этот Департамент также направляет учителей для обучения групп детей с физическими и умственными недостатками у них на дому. |
| The Equal Opportunities Department, 1997. | Департамент равных возможностей, 1997 год. |
| The Department on Children, Women and Family Issues under Ministry of Labour and Social Development of Russian Federation. | Департамент по делам ребенка, женщин и семьи при министерстве труда и социального развития Российской Федерации. |
| The Republic of Moldova noted the possibility for its Central Environmental Department to extend the list of activity types. | Республика Молдова сообщила, что республиканский Департамент охраны окружающей среды, возможно, расширит перечень видов деятельности. |
| The Department funds the Alberta Tobacco Reduction Alliance to implement a collaborative tobacco reduction plan. | Департамент финансирует деятельность Альянса Альберты по борьбе с курением в целях реализации совместного плана ограничения потребления табачных изделий. |
| As part of the introduction of the National Child Benefit, the Department made significant new investments in its childcare program. | В рамках внедрения национальной системы детских пособий Департамент произвел новые крупные инвестиции по линии своей программы по уходу за детьми. |