| The Department also recognizes that these changes will require acquisition and development of the necessary technologies. | Департамент также признает, что в результате этих изменений потребуется приобрести и разработать необходимые технологии. |
| The Department had anticipated deploying the system to missions early in 2009. | Департамент планировал внедрить эту систему в миссиях в начале 2009 года. |
| In the meantime, the Department will continue to provide comprehensive briefings to Member States through private and informal troop-contributing country meetings. | На данном этапе Департамент будет продолжать организовывать обстоятельные брифинги для государств-членов в контексте проведения частных и неформальных встреч со странами, предоставляющими войска. |
| The Department intended to follow up actively to encourage increased engagement by the United Nations system with the Committee's work. | Департамент намерен продолжить активную деятельность в целях более широкого привлечения системы Организации Объединенных Наций к работе Комитета. |
| The Department is also supplying global broadcasters with feature material on United Nations activities and issues. | Департамент также предоставляет глобальным вещательным компаниям тематические материалы, посвященные деятельности Организации Объединенных Наций и рассматриваемым ею вопросам. |
| The Department also produced 100 video lectures by internationally recognized experts in international law. | Департамент выпустил также 100 видеолекций, прочитанных пользующимися международной репутацией экспертами по международному праву. |
| The Department began the task of revamping the top layers of the United Nations website more than a year ago. | Департамент приступил к осуществлению задачи по переделке верхних слоев веб-сайта Организации Объединенных Наций уже более года тому назад. |
| The Department has already made adequate preparations to ensure ready access to meetings by all coverage teams. | Департамент уже принял адекватные подготовительные меры для обеспечения легкого доступа на заседания для всех обеспечивающих их освещение групп. |
| This focus is reflected in a number of new initiatives which have been launched by the Department in the second half of 2008. | Эта установка отражена в ряде новых инициатив, с которыми Департамент выступил во второй половине 2008 года. |
| In this vein, the Department also works to identify NGOs that no longer meet the criteria of association. | В этой же связи Департамент выявляет те НПО, которые больше не соответствуют критериям ассоциации. |
| The Department, as a coordinator, liaises with the vendors and handles invoices and technical issues on behalf of the agencies. | Департамент, как координатор, взаимодействует от имени учреждений с продавцами и занимается счетами и техническими вопросами. |
| The Department is making provisions to ensure that the level of services that it provides is maintained throughout the period of the Capital Master Plan. | Департамент принимает меры к тому, чтобы сохранить нынешний объем предоставляемых им услуг на протяжении всего периода капитального ремонта. |
| The Department for General Assembly and Conference Management utilizes a corresponding word limit of 10,700 words for reports of intergovernmental bodies. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению использует соответствующий лимит на количество слов в 10700 слов для докладов межправительственных органов. |
| The Department is confident that the working group will produce practical and actionable results in the near future. | Департамент уверен в том, что эта рабочая группа в ближайшем будущем даст практические и реализуемые результаты. |
| The Department for General Assembly and Conference Management stated that the Division of Conference Management had been highlighting this issue at every opportunity. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению заявил, что Отдел конференционного управления подчеркивал этот вопрос при каждой возможности. |
| The Department is currently working towards the development of the policy implementation plan with relevant partners. | В настоящее время Департамент приступает к разработке плана реализации этой политики с соответствующими партнерами. |
| The Department is collecting similar information on multi-donor trust funds administered by other entities within the United Nations system. | Департамент занимается в настоящее время сбором аналогичной информации о многодонорских целевых фондах, находящихся в ведении других подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The Department faces several significant challenges, including insufficient knowledge management, operational guidelines and work processes. | Департамент сталкивается с несколькими существенными проблемами, включая недостаточное управление знаниями, оперативные руководящие указания и рабочие процессы. |
| It hoped that the Department would continue to strengthen those centres and that their financial and staff requirements would be met. | Он надеется, что Департамент продолжит укрепление этих центров и обеспечит удовлетворение их финансовых и кадровых потребностей. |
| He urged the Department to pursue its efforts to promote the ideals and lofty values of the United Nations. | Он призывает Департамент продолжать усилия по пропаганде идеалов и высоких ценностей Организации Объединенных Наций. |
| He sought clarification from the Department for General Assembly and Conference Management concerning the administrative arrangements for such meetings. | Оратор просит Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению дать разъяснения относительно административных процедур в связи с такими заседаниями. |
| Although the Department had taken steps to streamline its operations, it must continue to increase efficiency, and to reduce the cost of meetings. | Хотя Департамент предпринял шаги для упорядочения своей деятельности, он должен продолжать повышать эффективность и сокращать расходы на заседания. |
| He wished the Department's written answer to the members of the Committee to clarify the situation. | Оратор высказывает пожелание, чтобы Департамент представил членам Комитета письменный ответ и прояснил сложившуюся ситуацию. |
| The Department continued to seek the timely submission of concise documents as the key to orderly and efficient documents processing. | Департамент продолжает добиваться своевременного представления кратких документов, рассматривая это в качестве залога упорядоченной и эффективной подготовки документации. |
| The Advisory Committee noted that the Department was in broad agreement with the findings and recommendations of OIOS on integrated global management. | Консультативный комитет отмечает, что Департамент в целом согласился с выводами и рекомендациями УСВН в отношении комплексного глобального управления. |