| The Special Committee therefore calls upon the Department to develop better coordination and cooperation in that regard. | В этой связи Специальный комитет призывает Департамент улучшить координацию и расширить сотрудничество в этой области. |
| The Department has also instructed missions to report any such non-compliance with the provisions of aviation contracts for prompt action. | Департамент указал также миссиям на необходимость сообщать о любых подобных случаях несоблюдения положений авиационных контрактов для принятия оперативных мер. |
| The Department would also develop and execute a plan for the regular conduct of aviation assessments. | Кроме того, Департамент разработает и введет в действие план для регулярного проведения оценок использования воздушного транспорта. |
| In addition, the Department set up an internal mechanism to monitor the timely submission of all procurement plans to Headquarters. | Кроме того, Департамент учредил внутренний механизм контроля за своевременным представлением в Центральные учреждения всех планов закупок. |
| Concurrently, the Department has streamlined the list of functional titles to be used in peacekeeping operations. | Параллельно с этим Департамент упорядочивает перечень функциональных наименований для использования в операциях по поддержанию мира. |
| The Department has started a formal examination of the learning management systems in use by United Nations agencies. | Департамент приступил к официальному изучению систем управления обучением, используемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| The Department expected to issue standard guidelines for the preparation of reports following a decision on which learning management system was to be acquired. | Департамент рассчитывал выпустить стандартные руководящие принципы по подготовке докладов после принятия решения о том, какую систему управления обучением следует приобрести. |
| Therefore, the Department requires each mission to submit an acquisition plan identifying their material requirements for the upcoming fiscal year. | Поэтому Департамент требует от каждой миссии представлять план закупок, в котором определяются материальные потребности на предстоящий бюджетный год. |
| The Department anticipates launching this project by 31 March 2005. | Департамент рассчитывает реализовать этот проект до 31 марта 2005 года. |
| Notwithstanding, the Department will request missions to submit monthly reports on cases of rations written off. | Несмотря на это, Департамент обратится к миссиям с просьбой ежемесячно представлять доклады о случаях списания пайков. |
| The Department will request all field missions to conduct a cost-benefit analysis prior to making decisions concerning the acquisition of mobile telephones. | Департамент обратится ко всем полевым миссиям с просьбой проводить анализ затрат и результатов, прежде чем принимать решения относительно приобретения мобильных телефонов. |
| The Department also requires entries for exported goods, which are sealed and shipped under Customs supervision. | Департамент требует также представлять сведения по экспортируемым товарам, которые поступают в запечатанном виде и отправляются под контролем таможенной службы. |
| The Malta Customs Department co-operates with other law enforcement agencies in other states through various mutual assistance programmes. | Таможенный департамент Мальты сотрудничает с правоохранительными органами других государств в рамках различных программ взаимной помощи. |
| The Department also actively participates in international forums; and conferences, seminars and technical assistance activities organised by multinational agencies and foreign governments. | Департамент также активно участвует в работе международных форумов, конференций, семинаров и мероприятий по оказанию технической помощи, организуемых многонациональными учреждениями и правительствами зарубежных стран. |
| The Department has also participated in the Proliferation Security Initiative activities as an observer. | Департамент участвует также в качестве наблюдателя в мероприятиях, проводимых в рамках инициативы по укреплению безопасности. |
| Malta Customs Department participates in bilateral initiatives and programmes as part of Maltese delegations. | Таможенный департамент Мальты участвует в двусторонних инициативах и программах в составе делегаций Мальты. |
| Furthermore, the Customs Department is a permanent member of the newly established National Anti-Terrorism Centre. | Кроме того, Таможенный департамент является постоянным членом недавно учрежденного Национального центра по борьбе с терроризмом. |
| The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. | Таможенный департамент сталкивается со многими проблемами, такими, например, как отсутствие связи между штаб-квартирой и таможенными отделениями на местах. |
| When successful, the Department intends to apply the experience gained to all the other units involved in document processing. | Когда вся эта система будет отлажена, Департамент намерен применить накопленный опыт во всех других подразделениях, участвующих в обработке документации. |
| All application documents with the relevant attachments are submitted to the Migration Department for the issuance of the working permit. | Все документы, связанные с заявлением, вместе с соответствующими приложениями представляются в Департамент миграции с целью получения разрешения на работу. |
| The Department for Disarmament Affairs developed a Gender Action Plan in 2003, through a consultative process. | В 2003 году Департамент по вопросам разоружения разработал на основе процесса консультаций план действий по гендерным вопросам. |
| In this task, the Department can count on the sustained support of our government and the people of our country. | Ну а в выполнении этой задачи Департамент может рассчитывать на неуклонную поддержку со стороны нашего правительства и народа нашей страны. |
| The Attorney-General's Department operates four specialist programmes intended to assist indigenous Australians achieve equity before the law. | Департамент Генерального прокурора осуществляет четыре специальных программы в целях содействия обеспечению равенства представителей коренных народов в Австралии перед законом. |
| Furthermore, the Women's Department has prepared a guidebook for Primary School Teachers. | Более того, Департамент по делам женщин подготовил учебное пособие для учителей начальных школ. |
| In an effort to better document this practice the Women's Department commissioned a study on Discriminatory Practices in the Education System. | В попытке документально зафиксировать такую практику Департамент по делам женщин начал исследование по теме дискриминационной практики в системе образования. |