| A computer literacy programme for men was to be offered by the Montserrat Labour Department beginning in February 2003. | С февраля 2003 года департамент по вопросам труда Монтсеррата должен был начать осуществление программы повышения компьютерной грамотности среди мужчин. |
| The Department will shortly publish a review/status report entitled "The role of nuclear power in space exploration". | Департамент вскоре опубликует обзор/доклад о состоянии работ, озаглавленный "Роль ядерной энергии в исследовании космического пространства". |
| Over the past year, the Department responded to media and public inquiries about decolonization issues. | На протяжении прошедшего года Департамент отвечал на запросы средств массовой информации и общественности по вопросам деколонизации. |
| For their part, Anguillan journalists could go directly to the Department for information. | Со своей стороны, ангильские журналисты могли бы напрямую обращаться за информацией в Департамент. |
| The Department had admitted that no programmes had yet been produced that were specially intended for the small island Non-Self-Governing Territories. | Департамент признал, что программ, специально рассчитанных на малые островные несамоуправляющиеся территории, им пока не производилось. |
| The Department was focused not just on making organizational changes, but on achieving synergy. | Департамент нацелен не просто на проведение организационных перестановок, а на достижение синергического эффекта. |
| He was pleased to report that the Department had made progress in most areas, without its normal operations being affected. | Оратор с удовлетворением сообщает, что Департамент продвинулся вперед по большинству направлений, при этом без ущерба для повседневной работы. |
| In order to tackle overexpenditure beyond its control, the Department would work with the other parties concerned. | Для устранения причин перерасходования средств вне его контроля Департамент будет вести работу с другими заинтересованными сторонами. |
| It appreciated the conference services which the Department provided for regional groups and had noted improvements in those services. | Она выражает признательность за конференционное обслуживание, которое Департамент предоставляет региональным группам, и отмечает улучшения в таком обслуживании. |
| The Department had made considerable progress in that regard over the past year, particularly in the development of a standardized generic training module. | В истекшем году Департамент добился существенного прогресса в этой области, в частности, благодаря разработке стандартного типового учебного модуля. |
| The Department would work with Member States to find a solution. | Департамент в сотрудничестве с государствами-членами будет работать над решением этой задачи. |
| While the past year had been difficult, the Department was now moving in the right direction. | Прошедший год был нелегким, и тем не менее сейчас Департамент движется в должном направлении. |
| The Department for Disarmament Affairs was established in 1982 pursuant to a decision by the General Assembly at its twelfth special session. | Департамент по вопросам разоружения был учрежден в 1982 году решением, принятым Генеральной Ассамблеей на ее двенадцатой специальной сессии. |
| I wish to commend Under-Secretary-General Dhanapala, under whose leadership the Department for Disarmament Affairs is playing an invigorated role. | Я хотел бы воздать должное заместителю Генерального секретаря Дханапале, под руководством которого Департамент по вопросам разоружения играет активную роль. |
| Lastly, he urged the Department to increase its recruitment of staff members from underrepresented and unrepresented Member States. | В заключение он призывает Департамент расширить найм сотрудников из недостаточно представленных и не представленных государств-членов. |
| The Department would be turning to Member States, and particularly the Special Committee, for guidance in that area. | Департамент обратится к государствам-членам, и особенно к Специальному комитету, за рекомендациями на этот счет. |
| The role that the Department can play in promoting South-South cooperation was also emphasized. | Кроме того, была подчеркнута роль, которую может играть Департамент в поощрении сотрудничества по линии Юг-Юг. |
| After the expiration of the payment period, post offices present a monthly statement to the Department. | По окончании срока выплат предприятия связи ежемесячно представляют в Департамент отчет о выплаченных суммах. |
| The Department also provides support services to people wishing to adopt healthier behaviour. | Департамент также оказывает поддержку лицам, желающим вести более здоровый образ жизни. |
| A telephone information service on nutrition is provided by the Department to the general public during office hours. | Департамент предоставляет в распоряжение широкой общественности в рабочие часы телефонную информационную службу по вопросам питания. |
| The Department was set up in August 1992 and has been carrying out repairs since January 1993. | Департамент был создан в августе 1992 года и занимается ремонтными работами с января 1993 года. |
| Jordan reported that it had established a specialized Family Protection Department that served the interests of children. | Иордания сообщила, что она создала специальный Департамент по защите семьи, который отстаивает интересы детей. |
| The francophone seminar was conducted by the Department, in cooperation with the International Organization of Lsa Francophonie. | Семинар для франкоязычных представительств Департамент организовал в сотрудничестве с Международной организацией франкоязычных стран. |
| The Department issued a press kit for the Conference in English and French. | Департамент выпустил комплект материалов для прессы Конференции на английском и французском языках. |
| The Department maintains a web page on decolonization in English, French and Spanish on the United Nations web site. | Департамент ведет информационную страницу по деколонизации на английском, французском и испанском языках на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |