He hoped the Department would consider restoring the original link on the United Nations home page. |
Он выразил надежду на то, что Департамент рассмотрит вопрос о восстановлении первоначальной ссылки на домашней странице веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
During the week-long series of commemorative events, the Department organized a number of activities to raise awareness of the International Day. |
В рамках недели памятных мероприятий Департамент организовал несколько мероприятий для повышения осведомленности о Международном дне. |
The Department made use of traditional as well as new media to promote the launch. |
Для поддержки своего мероприятия Департамент использовал как традиционные, так и новые средства массовой информации. |
The Department also produced a commemorative poster and a booklet entitled Nelson Mandela: In his Words. |
Департамент также выпустил памятный плакат и буклет, озаглавленный «Нельсон Мандела: его словами». |
The Department is expecting to receive details regarding the potential premises and is in the process of classifying posts for the centre. |
Департамент рассчитывает вскоре получить информацию, касающуюся потенциальных помещений, и в настоящее время занимается классификацией должностей для этого центра. |
Over the past months, the Department emphasized improving its ability to accurately measure and analyse the site's traffic and user behaviour. |
В последние месяцы Департамент уделял особое внимание совершенствованию способности точно измерять и анализировать посещаемость сайта и поведение его пользователей. |
The Department is organizing the second annual Global Model United Nations conference for university students in August 2010. |
В августе 2010 года Департамент проведет для студентов университетов вторую ежегодную конференцию «Глобальная модель Организации Объединенных Наций». |
At the time of reporting, the Department was following up on the remaining charges. |
На момент подготовки настоящего отчета Департамент продолжал работу, направленную на взыскание оставшейся части расходов. |
In addition, the Department continues to make efforts to leverage technology and thus enhance productivity. |
Кроме того, Департамент продолжает предпринимать усилия с тем, чтобы задействовать технологические достижения и тем самым повысить производительность. |
9.7 The Department remains supportive of General Assembly resolution 64/259 and is actively engaged in system-wide measures taken in support of the resolution. |
9.7 Департамент сохраняет приверженность осуществлению резолюции 64/259 Генеральной Ассамблеи и активно участвует в принятии общесистемных мер в поддержку ее осуществления. |
The Department conducted self-evaluations and self-assessments and reported on the implementation of evaluation activities. |
Департамент проводил самооценки и самоанализ и представлял отчеты о мероприятиях в рамках оценки. |
The Committee recommends that statistics illustrating how the Department has taken advantage of those opportunities be included in the relevant performance report. |
Комитет рекомендует включить в соответствующий отчет об исполнении бюджета статистические данные, показывающие, как Департамент воспользовался этими возможностями. |
The Pakistan Meteorological Department has been using a high-resolution regional model as an operational model for making numerical weather predictions since 2007. |
Метеорологический департамент Пакистана использует региональную модель с высоким разрешением в качестве оперативной модели для создания численных прогнозов погоды с 2007 года. |
Moreover, the Pakistan Meteorological Department has started to provide probabilistic forecasts of tropical cyclones for disaster management. |
Кроме того, Метеорологический департамент Пакистана начал предоставлять вероятностные прогнозы тропических циклонов для борьбы с бедствиями. |
The Department provided Member States with technical advice and assistance concerning the design of disability strategies, policies and programmes. |
Департамент оказывает государствам-членам консультативные услуги и помощь в разработке стратегий, программ и проектов, касающихся инвалидов. |
In 1995, it was made a Department within the Ministry of Tourism, Civil Aviation and Culture. |
В 1995 году оно было преобразовано в специальный департамент в министерстве туризма, гражданской авиации и культуры. |
The Department was responsible for overseeing those programmes, with the role of the Ministry being formulation of policy and central budgeting. |
Департамент курирует осуществление этих программ, а министерство отвечает за разработку политики и централизованное составление бюджета. |
The Department also invests significant efforts in increasing the awareness of the entitlement to legal aid among minorities. |
Департамент также прикладывает значительные усилия для информирования представителей меньшинств об их праве на получение правовой помощи. |
The Department achieves its aims by encouraging and financing many activities, events and projects. |
Департамент выполняет свои задачи путем поощрения и финансирования многочисленных инициатив, мероприятий и проектов. |
The Department fosters art and cultural creation in peripheral areas by encouraging cultural activities among the weaker segments of the population. |
Департамент содействует художественному творчеству и культурной деятельности в периферийных районах путем поощрения культурных мероприятий среди уязвимых групп населения. |
The Labour Inspection Department drafts annual reports on inspection activities, numbers of visits made, contraventions investigated and sanctions imposed. |
Департамент трудовой инспекции готовит ежегодные доклады о проведенных инспекциях с указанием числа посещений, расследованных нарушений и принятых санкциях. |
Stakeholders noted that the Department has provided a platform for dialogue and effectively facilitated consensus in related intergovernmental meetings. |
Заинтересованные стороны отмечали, что Департамент служит платформой для диалога и эффективно содействует формированию консенсуса на соответствующих межправительственных встречах. |
In this regard, the Department has attempted to integrate its considerable normative and analytical work with the operational work of the United Nations. |
В этой связи Департамент пытается интегрировать свою немалую нормативную и аналитическую работу с оперативной работой Организации Объединенных Наций. |
The Department faced several challenges in strategically planning and prioritizing its programme of work. |
Департамент сталкивается с несколькими проблемами в стратегическом планировании и приоритизации своей программы работы. |
The Department has taken steps to formalize the evolving focus of its capacity development work. |
Департамент предпринимает шаги для официального закрепления его намечающегося сосредоточения внимания на работе по укреплению потенциала. |