Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамент

Примеры в контексте "Department - Департамент"

Примеры: Department - Департамент
The view was expressed that the new name, Department for General Assembly and Conference Management, was somewhat misleading, since it implied a greater authority than the Department actually had. Было высказано мнение о том, что новое название - Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению - в некоторой степени вводит в заблуждение, поскольку оно имплицитно подразумевает, что Департамент обладает более широкими полномочиями, чем на самом деле.
The Department's position with regard to the United Nations information centres had indeed changed; the objective was to make better use of the scarce resources in order to create regional cooperation and synergies without, however, moving towards regionalization, which the Department could not afford. Позиция Департамента в отношении информационных центров Организации Объединенных Наций изменилась; цель заключается в обеспечении лучшего использования дефицитных ресурсов в интересах регионального сотрудничества и взаимодействия, однако без перехода к регионализации, которую Департамент не может позволить себе.
His delegation commended the Department's activities in the past year, including the promotion of the 2005 World Summit, and encouraged the Department to maintain its focus on areas of specific interest to developing countries. Его делегация высоко оценивает проделанную Департаментом за истекший год работу, включая освещение Всемирного саммита 2005 года, и призывает Департамент сохранять направленность его деятельности на области, представляющие особый интерес для развивающихся стран.
With respect to air safety policies, the Department should step up its efforts to implement its accident-prevention programme, and OIOS was concerned that the Department had not yet considered or issued trend analyses or lessons learned. Что касается политики в области обеспечения безопасности полетов, то Департаменту следует активизировать деятельность по осуществлению своей программы предупреждения аварий, и УСВН выражает обеспокоенность в связи с тем, что Департамент еще не рассмотрел и не опубликовал результаты анализа тенденций и накопленного опыта.
Underlining the important role played by the Department in providing accurate, impartial, comprehensive and timely information to Member States, one speaker, representing a large group, commended the Department for projecting a positive public image of the Organization. Подчеркивая ту важную роль, которую Департамент играет в деле предоставления «точной, беспристрастной, всеобъемлющей и своевременной информации» государствам-членам, один оратор, выступавший от имени большой группы стран, высоко отозвался об усилиях Департамента по формированию положительного образа Организации в глазах общественности.
The general perception of staff in the Department is that although it may be functioning effectively the Department's capacity to carry out its workload is rather inadequate. Общее мнение персонала Департамента состоит в том, что, хотя Департамент мог бы функционировать эффективно, его возможности в сопоставлении с его рабочей нагрузкой недостаточны.
Government operators included the Public Works Department (1873-1880), New Zealand Railways Department (1880-1982), and the New Zealand Railways Corporation (1982-1990). Государственными операторами были Министерство общественных работ (1873-1880), Новозеландский департамент железных дорог (1880-1982) и Новозеландская железнодорожная корпорация (1982-1990).
In that context, the Department must be provided with sufficient resources, and his delegation opposed any arbitrary, percentage reductions in the Department's budget, believing that each activity should be reviewed regularly on the basis of its relevance and effectiveness. В этом контексте важно обеспечить Департамент общественной информации достаточными ресурсами, и его делегация выступает против произвольных процентных сокращений бюджета Департамента, полагая, что решения по каждому виду деятельности должны приниматься на основе регулярно проводимого анализа на предмет определения их актуальности и эффективности.
Two of these posts were later transferred to the Department for Humanitarian Affairs in connection with the transfer of responsibility for coordination of activities related to Chernobyl to that Department. Из этих должностей две единицы впоследствии были переданы Департаменту по гуманитарным вопросам в связи с возложением на этот Департамент функций по координации деятельности, связанной с чернобыльской аварией.
However, the Department had provided staffing, equipment and training as necessary and the respective UNDP resident representatives, who served as acting directors of the centres, were providing full-time professional supervision and were directly responsible to the Department. Тем не менее Департамент предоставил необходимых сотрудников, оборудование и обеспечил профессиональную подготовку, после чего соответствующий представитель-резидент ПРООН, который являлся исполняющим обязанности директора центра, стал обеспечивать надлежащий контроль за его работой и отчитываться непосредственно перед Департаментом.
While the Department must inevitably have the necessary freedom to manage its affairs, significant issues, such as the opening or closing of information centres, should be handled in accordance with the mandate given to the Department by the Committee. С другой стороны, если при осуществлении управления своей деятельностью Департамент неизбежно получает определенную свободу действий, то такой важный вопрос, как открытие или закрытие информационных центров, должен решаться Департаментом в соответствии с тем мандатом, которым он наделен.
Mr. LOZINSKY (Russian Federation) said that the Secretary-General's proposals relating to the staffing of the Department for Humanitarian Affairs seemed justified inter alia because the new Department represented a consolidation of three units. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что предложения Генерального секретаря, касающиеся штатного расписания Департамента по гуманитарным вопросам, представляются оправданными, в частности потому, что новый Департамент представляет собой объединение трех подразделений.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis continued to collaborate closely with the United Nations Population Fund (UNFPA), whose financial assistance made it possible to expand the scope and character of the projects undertaken by the Department and to improve their substantive aspects. Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики продолжал тесно сотрудничать с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), финансовая помощь которого позволила расширить масштабы и углубить содержание осуществляемых Департаментом проектов и добиться их существенного улучшения.
The Department should, in turn, provide its own new ideas, since the exchange of information between the Department and the Committee was vital. Департамент же, в свою очередь, должен выдвигать свои собственные новые идеи, поскольку обмен информацией между Департаментом и Комитетом имеет жизненно важное значение.
Rather than producing its own project management manual, the Department prepared a compendium of the technical capabilities of its staff and a set of fact sheets on the areas of the Department's substantive competence. Департамент не разрабатывал своего собственного пособия по вопросам управления проектами, а подготовил вместо этого справочное издание, содержащее информацию о технических возможностях его сотрудников, а также комплекс бюллетеней, посвященных основным областям деятельности Департамента.
In this connection, several speakers expressed their support for the Department's training programmes for broadcasters and journalists from developing countries and urged the Department to expand such programmes. В этой связи ряд выступающих высказались в поддержку осуществляемых Департаментом учебных программ для работников радиовещательных органов и журналистов из развивающихся стран и настоятельно призвали Департамент расширять такие программы.
They also believed that in the present information age the Department must be strengthened; the reform process should, therefore, enhance rather than weaken the Department's functions. Они также выразили мнение о том, что в нынешний информационный век Департамент необходимо укрепить; поэтому процесс реформ должен укреплять, а не ослаблять функции Департамента.
Accordingly, in my July reform proposals I announced that the Department would be replaced by a smaller Office of the Emergency Relief Coordinator, concerned exclusively with those core functions, and the Department's operational responsibilities transferred elsewhere. В этой связи в своих июльских предложениях по реформе я объявил, что Департамент будет заменен более мелким управлением координатора чрезвычайной помощи, которое будет заниматься исключительно этими ключевыми функциями, а оперативные функции Департамента будут переданы другим подразделениям.
If citizens so desire, the Municipal Housing Department and organizations authorized by that Department will sell their apartments subject to their right either to continue living in them for life or to be offered alternative accommodation. По желанию этих граждан Департамент муниципального жилья и уполномоченные им организации будут осуществлять продажу их квартир с правом пожизненного проживания в них или с предоставлением им других жилых помещений.
The Department is again organizing in the autumn of 1996 a training programme for media practitioners along the lines of the successful one introduced by the Department in autumn 1995. Осенью 1996 года Департамент вновь организует учебную программу для журналистов с учетом успешного опыта организации аналогичной программы осенью 1995 года.
The Office finds that the information provided by the Department to UNIDIR to be ad hoc and sporadic - the Institute often is informed of the Department's activities either shortly before or even after they take place. Управление пришло к заключению, что Департамент предоставляет ЮНИДИР информацию нерегулярно: во многих случаях Институт информируется о мероприятиях Департамента либо перед самым началом того или иного мероприятия или даже после его проведения.
In 2004, the State Penal Correction Department had set up a monitoring commission to operate within the Department but also in the regions. В 2004 году Департамент по вопросам исполнения наказаний учредил наблюдательную комиссию при Департаменте, а также на региональном уровне.
Currently, the Department maintains 27 web sites, two of which are accessible in all six official languages of the United Nations, to support major programmes, conferences and meetings for which the Department is responsible. В настоящее время Департамент содержит 27 веб-сайтов, причем два из них - на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций, в целях оказания поддержки крупным программам, конференциям и совещаниям, которые относятся к сфере ответственности департамента.
The Department wishes to clarify that of the 491 retirees quoted in paragraph 310 of the report, only 46 retirees relate to field missions administered by the Department. Департамент хотел бы уточнить, что из 491 пенсионера, упомянутого в пункте 310 доклада, лишь 46 работают в составе миссий на местах, находящихся по управлением Департамента.
One speaker, describing the role of the Department as indispensable, noted that if the United Nations was regarded as a house, the Department was its window. Один оратор, охарактеризовав роль Департамента как крайне важную, отметил, что если Организацию Объединенных Наций следует рассматривать как дом, то Департамент является его окном.