Rather, the Department is sending conflicting messages. |
Департамент, скорее, направил противоречивую информацию. |
The Department is also exploring other options such as the transfer of existing capabilities from other missions. |
Департамент изучает и другие варианты, такие как перевод имеющихся средств из других миссий. |
The Department has continued its work towards common roster management, particularly insofar as contractual translation is concerned. |
Департамент продолжает работу по управлению общим реестром, особенно в том, что касается контрактного перевода. |
The statistical data that the Department maintains on service delivery reside with the individual duty stations. |
Данные статистики предоставляемых услуг, которую ведет Департамент, хранятся в различных местах службы. |
If the complaint is grounded, the Department may take disciplinary and/or administrative action. |
Если жалоба оказывается обоснованной, Департамент может принять дисциплинарные и/или административные меры. |
The Department also did not implement adequate mechanisms to ensure that the approved limit for retirees was not exceeded. |
Департамент также не создал необходимые механизмы для обеспечения того, чтобы установленные для пенсионеров ограничения не превышались. |
The Department accepted recommendation 6, stating that it would like to implement monitoring mechanisms to ensure that the approved limits were not exceeded. |
Департамент согласился с рекомендацией 6, отметив, что он хотел бы создать механизмы контроля за соблюдением утвержденных ограничений. |
The Department had published a pilot issue of "UN Affairs" without first obtaining the approval of the General Assembly. |
Департамент опубликовал пробный выпуск журнала «Дела ООН», не получив предварительно согласия Генеральной Ассамблеи. |
The Department must also use its worldwide presence to foster dialogue among civilizations and a culture of peace. |
Департамент должен использовать свою всемирную сеть для развития диалога между цивилизациями и пропаганды культуры мира. |
Although the Department had many new projects planned, implementation would be contingent on the availability of resources. |
Хотя Департамент планирует большое число новых проектов, их осуществление будет зависеть от наличия ресурсов. |
Looking ahead to the 2010-2011 biennium, the Department might be forced to reduce its operations in the field. |
Поэтому применительно к двухгодичному периоду 2010-2011 годов Департамент может быть вынужден сократить свои операции на местах. |
Since those on sale at Headquarters were relatively expensive, the Department should consider outsourcing their production. |
Поскольку продаваемые в Центральных учреждениях публикации являются относительно дорогостоящими, Департамент должен рассмотреть вопрос об использовании внешнего подряда при их выпуске. |
It was incumbent on the Department to enhance its coverage of priority issues on the agenda of the United Nations. |
Департамент должен расширить освещение приоритетных вопросов, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций. |
He was confident that the Department would give due attention to the question of parity among the six official languages of the United Nations. |
Он надеется, что Департамент обратит должное внимание на вопрос о паритетном использовании шести официальных языков Организации Объединенных Наций. |
His Department was undertaking a number of initiatives aimed at reviewing current practice in that area. |
Представляемый оратором Департамент выступает с рядом инициатив, направленных на проведение обзора нынешней деятельности в этой области. |
The Department could also consider a policy for periodically rotating personnel between Headquarters and the field. |
Департамент также мог бы изучить возможность периодической ротации персонала между Центральными учреждениями и районами проведения операций. |
As for cross-cutting issues, the Department did not seek to duplicate capacity that existed elsewhere in the system. |
Что касается вопросов общего характера, то Департамент не стремится продублировать потенциал, уже имеющийся в других подразделениях системы. |
The Department claimed that there had not been sufficient time and that the issuance of the corrigendum would have set an unfortunate precedent. |
Департамент утверждает, что не располагал достаточным количеством времени и что издание исправления создало бы нежелательный прецедент. |
In restructuring its regional divisions, the Department should aim to be streamlined and efficient, and avoid fragmentation and overstaffing. |
Проводя реструктуризацию своих региональных отделов, Департамент должен стремиться к рационализации и повышению эффективности деятельности и избегать дробления и раздувания штатов. |
The Attorney General's Department has established special units to which specific responsibilities relating to human rights have been assigned. |
Департамент Генерального прокурора создал специальные подразделения, на которые были возложены конкретные обязанности, связанные с защитой прав человека. |
In order to ensure language rights in accordance with the Constitution, an Official Languages Commission and Department has been established by law. |
Для обеспечения языковых прав в соответствии с Конституцией на основании закона были созданы Комиссия и Департамент по официальным языкам. |
Gender issues are still perceived as the responsibility of Women's Affairs Department. |
По-прежнему бытует представление, что за решение гендерных проблем несет ответственность Департамент по делам женщин. |
In particular cases, the International Department also contacts the authorities in the foreign national's home country. |
В определенных случаях Департамент по международным делам также связывается с властями государства происхождения иностранного гражданина. |
The Department acts upon all cases of misuse of powers and it makes recommendation for measures to be taken towards responsible officers. |
Департамент занимается всеми случаями злоупотребления властью и рекомендует меры, которые следует применить по отношению к виновным сотрудникам. |
The Department for the Advancement of Working Women has been publicizing this study. |
Ознакомившись с результатами этого исследования, Департамент по защите работающих женщин приступил к их распространению. |