| In 1997 the Department undertook a study on the socio-economic implications of privatization of State-owned mineral assets in developing countries. | В 1997 году Департамент организовал исследование по теме "Социально-экономические последствия приватизации государственных запасов полезных ископаемых в развивающихся странах". |
| The Department has also carried out extensive technical cooperation activities to upgrade the minerals sector in the Atakpame region of Togo. | Департамент также проводит активное техническое сотрудничество в целях развития сектора добычи полезных ископаемых в районе Атакпаме в Того. |
| The Department is supporting a project in Fiji to help establish a viable mining industry. | Департамент оказывает поддержку проекту в Фиджи, направленному на создание в этой стране сильной горнодобывающей промышленности. |
| The Centre was requested by the Department to assist in the preparation of a study for UNDP. | Департамент обратился к Центру с просьбой оказать помощь в подготовке исследования для ПРООН. |
| The Central Department for Prevention had circulated instructions to the local police stations concerning the application of the Law. | Центральный департамент по предупреждению преступности направил во все местные полицейские участки инструкции, касающиеся применения этого закона. |
| It also urged the Department to develop a coherent strategy for logistic support for peacekeeping operations. | Он также настоятельно призвал Департамент разработать последовательную стратегию материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |
| The Department was working closely with regional organizations to prevent and resolve conflicts, particularly in Africa. | Департамент тесно сотрудничает с региональными организациями в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, особенно в Африке. |
| The Department had conducted an internal review of its organization, but there was little visible indication of any progress so far. | Департамент провел внутренний обзор своей структуры, однако заметного прогресса в этой области пока не достигнуто. |
| The initiative had emanated from several countries, and the Department would study all initiatives in the framework of the stand-by arrangements. | Эта инициатива некоторых стран, и Департамент будет изучать все инициативы в рамках резервных соглашений. |
| However, it noted with regret that the Department was continuing to use many gratis personnel. | Вместе с тем Китай с сожалением отмечает, что Департамент по-прежнему широко привлекает безвозмездно предоставляемый персонал. |
| The Department should retain its capacity to plan, deploy and support peacekeeping operations efficiently throughout the transition period. | Департамент должен сохранить свой потенциал в области планирования, развертывания и эффективной поддержки операций по поддержанию мира в переходный период. |
| In those cases, the Department would continue to use gratis personnel. | В этих случаях Департамент будет и в дальнейшем использовать безвозмездно предоставляемый персонал. |
| The Department would ask that civilian police and military observers younger than 25 years not be sent to serve in peacekeeping operations. | Департамент будет требовать, чтобы в состав таких операций не направлялись гражданские полицейские и военные наблюдатели в возрасте до 25 лет. |
| In devising projects, the Department must bear in mind the realities in the various regions, some of which lacked the necessary infrastructure. | При разработке проектов Департамент должен учитывать реалии различных регионов, в которых необходимая инфраструктура часто отсутствует. |
| The Department and UNESCO had been creative and enterprising in using the funds available to them. | Департамент и ЮНЕСКО проявляли творческий подход и изобретательность в освоении предоставляемых им финансовых средств. |
| Depending on the volume of work, the Department used contractual personnel for languages other than the six official languages. | Что касается других языков помимо шести официальных то Департамент прибегает к услугам персонала, работающего по контрактам, в зависимости от объема работы. |
| 1990-1992 Economist, Public Expenditure Management Division, Fiscal Affairs Department, International Monetary Fund. | 1990-1992 годы Экономист, Отдел управления государственными расходами, Департамент по вопросам государственных финансов, Международный валютный фонд. |
| On 31 December 2002, I closed my Office's Media Development Department. | 31 декабря 2002 года я закрыл департамент по вопросам становления средств массовой информации в моем Управлении. |
| My Office's Media Development Department played the leading role in promoting those policies. | Департамент по вопросам становления средств массовой информации в моем Управлении играл ведущую роль в пропаганде этой политики. |
| As mentioned previously, the Department has already determined which steps it wishes to take and is in the process of implementing them. | Как было отмечено ранее, Департамент уже определил, какие меры он намерен принять, и уже осуществляет их. |
| Copies of the Plan of Action continue to be disseminated by the Department in English, French and Spanish. | Департамент продолжает распространять копии Плана действий на английском, французском и испанском языках по обычным каналам. |
| The multidisciplinary approach that the Department pursues in the design and implementation of its activities was commended. | Высокую оценку получил тот междисциплинарный подход, которого придерживается Департамент при планировании и осуществлении своих мероприятий. |
| Looking ahead, the Department plans to provide full-text Internet search capability on the web site. | Департамент планирует с перспективой на будущее обеспечить возможность осуществления на веб-сайте полнотекстового поиска в Интернете. |
| The Department expected to have their feedback by the end of 2004 so that it could propose the next step. | Департамент рассчитывает получить от них ответы к концу 2004 года, после чего он сможет предложить последующие меры. |
| The Department for Disarmament Affairs will be advised in due course. | Департамент по вопросам разоружения будет в соответствующее время уведомлен о результатах. |