In 1997 the Department undertook a study on the socio-economic implications of privatization of State-owned mineral assets in developing countries. |
В 1997 году Департамент организовал исследование по теме "Социально-экономические последствия приватизации государственных запасов полезных ископаемых в развивающихся странах". |
The Department has also carried out extensive technical cooperation activities to upgrade the minerals sector in the Atakpame region of Togo. |
Департамент также проводит активное техническое сотрудничество в целях развития сектора добычи полезных ископаемых в районе Атакпаме в Того. |
The Department is supporting a project in Fiji to help establish a viable mining industry. |
Департамент оказывает поддержку проекту в Фиджи, направленному на создание в этой стране сильной горнодобывающей промышленности. |
The Centre was requested by the Department to assist in the preparation of a study for UNDP. |
Департамент обратился к Центру с просьбой оказать помощь в подготовке исследования для ПРООН. |
The Central Department for Prevention had circulated instructions to the local police stations concerning the application of the Law. |
Центральный департамент по предупреждению преступности направил во все местные полицейские участки инструкции, касающиеся применения этого закона. |
It also urged the Department to develop a coherent strategy for logistic support for peacekeeping operations. |
Он также настоятельно призвал Департамент разработать последовательную стратегию материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |
The Department was working closely with regional organizations to prevent and resolve conflicts, particularly in Africa. |
Департамент тесно сотрудничает с региональными организациями в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, особенно в Африке. |
The Department had conducted an internal review of its organization, but there was little visible indication of any progress so far. |
Департамент провел внутренний обзор своей структуры, однако заметного прогресса в этой области пока не достигнуто. |
The initiative had emanated from several countries, and the Department would study all initiatives in the framework of the stand-by arrangements. |
Эта инициатива некоторых стран, и Департамент будет изучать все инициативы в рамках резервных соглашений. |
However, it noted with regret that the Department was continuing to use many gratis personnel. |
Вместе с тем Китай с сожалением отмечает, что Департамент по-прежнему широко привлекает безвозмездно предоставляемый персонал. |
The Department should retain its capacity to plan, deploy and support peacekeeping operations efficiently throughout the transition period. |
Департамент должен сохранить свой потенциал в области планирования, развертывания и эффективной поддержки операций по поддержанию мира в переходный период. |
In those cases, the Department would continue to use gratis personnel. |
В этих случаях Департамент будет и в дальнейшем использовать безвозмездно предоставляемый персонал. |
The Department would ask that civilian police and military observers younger than 25 years not be sent to serve in peacekeeping operations. |
Департамент будет требовать, чтобы в состав таких операций не направлялись гражданские полицейские и военные наблюдатели в возрасте до 25 лет. |
In devising projects, the Department must bear in mind the realities in the various regions, some of which lacked the necessary infrastructure. |
При разработке проектов Департамент должен учитывать реалии различных регионов, в которых необходимая инфраструктура часто отсутствует. |
The Department and UNESCO had been creative and enterprising in using the funds available to them. |
Департамент и ЮНЕСКО проявляли творческий подход и изобретательность в освоении предоставляемых им финансовых средств. |
Depending on the volume of work, the Department used contractual personnel for languages other than the six official languages. |
Что касается других языков помимо шести официальных то Департамент прибегает к услугам персонала, работающего по контрактам, в зависимости от объема работы. |
1990-1992 Economist, Public Expenditure Management Division, Fiscal Affairs Department, International Monetary Fund. |
1990-1992 годы Экономист, Отдел управления государственными расходами, Департамент по вопросам государственных финансов, Международный валютный фонд. |
On 31 December 2002, I closed my Office's Media Development Department. |
31 декабря 2002 года я закрыл департамент по вопросам становления средств массовой информации в моем Управлении. |
My Office's Media Development Department played the leading role in promoting those policies. |
Департамент по вопросам становления средств массовой информации в моем Управлении играл ведущую роль в пропаганде этой политики. |
As mentioned previously, the Department has already determined which steps it wishes to take and is in the process of implementing them. |
Как было отмечено ранее, Департамент уже определил, какие меры он намерен принять, и уже осуществляет их. |
Copies of the Plan of Action continue to be disseminated by the Department in English, French and Spanish. |
Департамент продолжает распространять копии Плана действий на английском, французском и испанском языках по обычным каналам. |
The multidisciplinary approach that the Department pursues in the design and implementation of its activities was commended. |
Высокую оценку получил тот междисциплинарный подход, которого придерживается Департамент при планировании и осуществлении своих мероприятий. |
Looking ahead, the Department plans to provide full-text Internet search capability on the web site. |
Департамент планирует с перспективой на будущее обеспечить возможность осуществления на веб-сайте полнотекстового поиска в Интернете. |
The Department expected to have their feedback by the end of 2004 so that it could propose the next step. |
Департамент рассчитывает получить от них ответы к концу 2004 года, после чего он сможет предложить последующие меры. |
The Department for Disarmament Affairs will be advised in due course. |
Департамент по вопросам разоружения будет в соответствующее время уведомлен о результатах. |