The designated department continues to work on the improvement of the draft project conforming with the ILO Conventions and EU Directives of Agreement on Association. | Указанный департамент продолжает работу над совершенствованием законопроекта в соответствии с конвенциями МОТ и директивами ЕС по ведению переговоров о Соглашении об ассоциации. |
The Department also used various other means to reach targeted audiences, including direct mailings. | Департамент также использовал ряд других методов работы с целевыми аудиториями, включая прямую рассылку. |
The aim of the initiative is to improve the Department's access to gender expertise for peacekeeping operations. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы Департамент мог поддерживать контакты с более широким кругом гендерных специалистов, которых можно было бы привлекать к участию в операциях по поддержанию мира. |
As part of the campaign, the Health Promotion Department launched new health education literature and TV ads. | В рамках этой кампании Департамент медико-санитарного просвещения выпустил новые публикации, посвященные вопросам просвещения в области здравоохранения, а также разместил рекламные объявления на телевидении. |
The Department, in collaboration with the regional commissions and UNEP, is planning to organize regional Agenda 21 round tables. | В сотрудничестве с региональными комиссиями и ЮНЕП Департамент в настоящее время планирует организовать региональные совещания «за круглым столом» по Повестке дня на XXI век. |
All information provided to the Department was considered during the assessment of his first application. | Вся информация, представленная в министерство, была рассмотрена в ходе оценки его первого ходатайства. |
Ma'am, I am escorting you to the Justice Department, where you will be held until formal charges have been issued. | Мэм, я сопровожу Вас в министерство юстиции, где вы будете находиться, пока вам не предъявят обвинения. |
The Ministry of Home Affairs, which governs the Immigration and Labour Department, suspects that a number of expatriate workers have remained on the island illegally, beyond the expiration of their work permits. | Министерство внутренних дел, которое руководит работой Департамента иммиграции и труда, подозревает, что ряд работников-экспатриантов остались на острове незаконно после истечения срока действия их разрешения на работу. |
The Department is composed of the following bureaus: Energy Resource Development Bureau, Energy Utilization Management Bureau, Energy Policy and Planning Bureau, Oil Industry Management Bureau, Electric Power Industry Management Bureau, and Renewable Energy Management Bureau. | Министерство состоит из следующих бюро: Бюро развития энергетических ресурсов Бюро управления использования энергии Бюро планирования и энергетической политики Бюро управления нефтяной промышленностью Бюро управления и электроэнергетики Бюро управления возобновляемой энергии. |
In answer to a number of questions regarding detainee treatment, the Defence Department has well-established procedures for reporting detainee abuse and investigates all credible allegations of abuse by United States forces. | В ответ на ряд вопросов, касающихся обращения с заключенными, делегация указала, что Министерство обороны располагает хорошо налаженным механизмом отчетности о случаях злоупотреблений в отношении лиц, содержащихся под стражей, и расследует все заслуживающие доверия сообщения о злоупотреблениях со стороны военнослужащих Соединенных Штатов. |
I connect you with that department, please hold on. | Я переключу вас на отдел, подождите пожалуйста. |
Because the department will provide one for you. | Потому что отдел оплатит его тебе, если что. |
Prior to his military service, he worked as an engineer with the Hydro-Electric Power Commission of Ontario, where he founded the research department in 1912. | До службы в вооружённых силах работал инженером в комиссии по гидроэнергии провинции Онтарио, где он основал отдел исследований в 1912 году. |
This would also address the concern raised by several staff that they feel somewhat isolated from the rest of the Department and have limited opportunities for professional development and skills enhancement; they also state that the Division is not well integrated with the Department. | Это также устранит выражавшуюся несколькими сотрудниками обеспокоенность по поводу того, что они чувствуют себя в определенной степени изолированными от остальной части Департамента и имеют ограниченные возможности для профессионального роста и развития навыков; они также говорят о том, что Отдел не очень хорошо интегрирован в рамках Департамента. |
The department has a main office and a sub-office, which in turn have an audit division and an investigation division, as well as a support and public relations office. | В состав данного Департамента входят руководители и заместители руководителей, которые в свою очередь возглавляют Отдел ревизии и Отдел расследований, а также секретариат, отделы личного состава и связей с общественностью. |
Does the department think... that we actually stepped outside the confines of our jobs? | Управление думает... что мы, в самом деле, вышли за границы нашей работы? |
In 2001, it established a new Management and Corporate Citizenship programme, within its Job Creation and Enterprise Department. | В 2001 году она учредила в рамках своего Департамента по созданию рабочих мест и предпринимательской деятельности новую программу «Управление и ответственная гражданская позиция корпораций». |
According to the Law on Migration and Asylum of B&H, foreign citizens are to submit the request for asylum to the Ministry of Interior of Republika Srpska, Department for Aliens of the Centre of Public Security. | В соответствии с Законом об иммиграции и убежище БиГ иностранные граждане должны подать ходатайство о предоставлении убежища в Управление по делам иностранцев Центра общественной безопасности Министерства внутренних дел Сербской Республики. |
(a) The Intelligence and National Security Department (DIS) has no record or knowledge of mercenary activities in Costa Rica in the full sense of the word. | а) Управление разведки и национальной безопасности (ДИС) не ведет учета, а также не располагает информацией о деятельности наемников в Коста-Рике в полном смысле этого слова. |
To enhance its effectiveness on the ground, particularly with regard to women, the National Security Department has signed partnership agreements with UNIFEM, ILO, ASSEJA, AWA, WOPA and ACPEE. | Для повышения своей эффективности на местах, особенно в отношении женщин, Главное управление национальной безопасности подписало соглашения о партнерстве с ЮНИФЕМ, МБТ, АПДМБ, ААЖ, ЖАСП и КАПРР. |
The Chemistry Department has us completely cut off. | Кафедра химии полностью отрезала нам путь. |
Since November 1965, the Department has been located in an office block of the Academy, occupying a separate wing of the floor (a space of 400 mI). | С ноября 1965 г. кафедра находится в помещении административного корпуса академии, занимая на втором этаже отдельное крыло площадью 400 кв. м. |
Graduated from College of Economic and Political Science, Baghdad University, Political Science Department, 1963-1964 | Окончил Колледж экономических и политических наук, Багдадский университет, Кафедра политических наук, 1963-1964 годы |
The teaching staff members of the department perform over 1200 operative interventions per year and provide consultations for more than 5000 patients. | впервые в Украине проведены базисные учебные семинары по тотальному эндопротезированию коленного сустава (1996). В 2002 году кафедра награждена международной грамотой за проведение базовых циклов по эндопротезированию тазобедренного и коленного суставов и внедрение современных конструкций эндопротезов на Украине. |
Roshchyn, and the Department was given a status of clinical and, since 1998, the Department became a basic profile department among high schools of postgraduate education. | Рощин, кафедре был предоставлен статус клинической и с 1998 г. кафедра становится опорной по профилю среди вузов последипломного образования. |
The centre also had a vocational training department and cultural and sporting facilities. | Этот центр имеет также отделение профессионального обучения, он также обеспечивает условия для занятия культурой и спортом. |
Leo thinks that if you leave, this department will close. | Лео считает, что если ты уйдешь, это отделение будет закрыто. |
The UNDP Office in Beijing partnered with the Department and received hundreds of online peace messages through its dedicated website on the International Day of Peace. | Отделение ПРООН в Пекине наладило сотрудничество с Департаментом и получило сотни онлайновых сообщений по теме мира через его целевой веб-сайт, посвященный Международному дню мира. |
Previous posts: Main specialist on precursors, State Commission on Drugs Control; senior lecturer, lecturer and senior laboratory assistant, Pharmaceutical Department, Kyrgyz State Medical Institute. | Предыдущие должности: главный специалист по прекурсорам, Государственная комиссия по контролю над наркотиками; старший лектор; лектор и старший лаборант, фармацевтическое отделение, Кыргызский государственный медицинский институт. |
In 1956 he enrolled in the Almaty Art School at the Sculpture Department, the following year he transferred to the Tbilisi Art School, where he graduated with distinction in 1958. | В 1956 году поступил в Алма-Атинское художественное училище на скульптурное отделение, в следующем году перевёлся в Тбилисское художественное училище, которое окончил с отличие в 1958 году. |
And then a BBC crew came cruising through the biology department, looking for a story to do about new technologies in biology. | Потом на факультет биологии пришла съемочная группа ВВС в поисках историй о новых технологиях в биологии. |
The Department conducted joint research with industry to develop software and hardware for the integration of terrestrial and satellite-based broadband services. | Факультет сотрудничает с промышленностью в проведении совместных ис-следований в целях разработки программного обес-печения и аппаратных средств для интеграции услуг наземных и спутниковых широкополосных сетей. |
Geriatric Medicine Department, Madras College (India) | Факультет гериатрической медицины, колледж Мадраса (Индия) |
The Department also provided liaison for a joint initiative by the Harvard University Law School and the United Nations to publish an annual review of international disability legislation. | Кроме того, Департамент выполнял функции связующего звена при проведении в жизнь совместной инициативы в отношении публикации ежегодного обзора международно-правовых норм, регулирующих вопросы инвалидности, с которой выступили факультет права Гарвардского университета и Организация Объединенных Наций. |
After graduating from Shuyukan he attended the Literature Department at Keio University, but dropped out on orders from his father, and returned home to take care of the family farm. | После окончания школы Юмэно идет на факультет литературы в университете Кэйо, но бросает его по просьбе отца и возвращается домой, чтобы ухаживать за фермой семьи. |
All residents are informed of their administrative position by the centre's social department. | Социальная служба центра информирует каждое содержащееся в центре лицо о его административном статусе. |
It is your place to obey the duties laid down for you by the Department. | Ваша служба, любезный, - выполнять обязанности, установленные департаментом. |
It is the responsibility of the South African Police Service Border Police and the Immigration Department to ensure that these passengers do not enter the country illegally, | За недопущение незаконного проникновения этих пассажиров на территорию страны отвечают Пограничная служба, входящая в состав Полицейской службы Южной Африки, и департамент по вопросам иммиграции. |
The Department's online news service also set up a special "In Focus" section on East Timor on its page on the United Nations web site in order to highlight the work of the United Nations in East Timor. | В целях освещения деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе онлайновая информационная служба Департамента открыла на своей странице на веб-сайте Организации Объединенных Наций специальный раздел «В фокусе внимания», посвященный Восточному Тимору. |
To ensure compliance with legal requirements, the project initiator relies on the specialized unit in its own ministry or, in the case of INSEE, on the Institute's "statistics law" unit, which forms part of the Statistical Coordination Department. | Что касается соблюдения правовых норм, то статистическая служба пользуется услугами специализированного подразделения того министерства, в котором она расположена, и, в случае необходимости, услугами подразделения НИСЭИ, занимающегося вопросами "статистического права", которое входит в состав департамента по координации в области статистики. |
On July 3, 1992, the department was renamed to the Ministry of Defense. | З июля 1992 года ведомство было переименовано в Министерство обороны. |
The monitoring of implementation of this law is under competence of the Ministry of Justice of BIH and the entities ministries of justice and the relevant department in Brcko District. | За контроль за соблюдением этого законодательства отвечает министерство юстиции БиГ, а также министерства юстиции образований и соответствующее ведомство района Брчко. |
An Ombudsman may make such recommendations as she or he thinks fit and report these to the appropriate Department or organisation and the Minister of Justice. | Он может представлять такие рекомендации, которые она или он считает целесообразными, и препровождать их в соответствующее ведомство или организацию, а также министру юстиции. |
The March 2000 launch of CIC's Canada We All Belong and Welcome Home campaigns is outside of the reporting period in question, but is an excellent example of how the Department strives to play an important role in making Canada a truly inclusive society. | Проведенные МКГИ в марте 2000 года кампании "Мы все канадцы" и "Добро пожаловать домой" не охватываются данным отчетным периодом, но являются показательным примером того, как это ведомство стремится сыграть важную роль в создании в Канаде подлинно единого общества. |
The Ministry of Justice, Transparency and Human Rights (Greek: Yπoupγείo Διkaιoσύvnς, Διaφάvειaς kaι Avθpωπίvωv Διkaιωμάtωv) is the government department entrusted with the supervision of the legal and judicial system of Greece. | Министерство юстиции, гласности и прав человека (Греция) - правительственное ведомство Греции, которому поручено руководство правовой и судебной системы страны. |
In addition to operating as a referral hospital, the hospital also operates a very busy outpatient department. | Помимо выполнения функций многопрофильной больницы в ней имеется очень загруженное амбулаторное подразделение. |
The main responsibility for implementation rests with the Ministry of Education in each country, which should assign or strengthen a relevant department or unit responsible for coordinating the elaboration, implementation and monitoring of the national implementation strategy. | Основная ответственность за достижение намеченных целей возлагается на министерство образования каждой страны, которое должно назначить или укрепить соответствующее управление или подразделение, отвечающее за координацию разработки, осуществления и мониторинга национальной стратегии реализации. |
The Front Office of the Under-Secretary-General will house the principal records unit of the Department and will be the point of reference for records management guidance and advice for the whole Department. | Главное архивное подразделение департамента будет находиться при личной канцелярии заместителя Генерального секретаря и давать всему Департаменту рекомендации и консультации по вопросам учета документации. |
OSCE, in particular the Action against Terrorism Unit of its Transnational Threats Department, is also participating in a project run by the Regional Centre and the Counter-Terrorism Implementation Task Force on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia. | ОБСЕ также принимает участие, в частности через Антитеррористическое подразделение ее Управления по борьбе с транснациональными угрозами, в осуществлении под руководством Регионального центра и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий проекта по претворению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии. |
2x2 was established by order of the USSR radio and television department as a structural unit in the General Directorate of Programs (GDP). | Канал был учреждён приказом Гостелерадио СССР как структурное подразделение в составе Генеральной дирекции программ (ГДП). |
The representative of DfID stated that most resources made available by his department were disbursed at the country level. | Представитель ДМР указал, что основная часть ресурсов, предоставляемых его департаментом, осваивается на уровне страны. |
The seller had its corporate headquarters, inside sales and marketing office, public relations department, and principal warehouse in British Columbia, and the seller carried out most of its design and engineering functions there. | Штаб - квартира корпорации продавца, его отдел внутренних продаж и сбыта, департамент по поддержанию отношений с общественностью и основной склад расположены в Британской Колумбии, и именно здесь продавец осуществляет большую часть своих опытно - конструкторских работ. |
During the early days of the infestation, Department staff cut, bagged and incinerated portions of the most heavily infested plants. | В первые дни этой инвазии сотрудники департамента обрезали, уложили в мешки и сожгли часть из наиболее сильно зараженных растений. |
The Department would lose a major portion of its voice communications, in particular inter-mission communications and international telephone access. | Департамент утратит основную часть телефонной и радиотелефонной связи, в частности систему связи между миссиями и доступ к системе международной телефонной связи. |
Finally, clinics, reading rooms and laboratories are smaller units that belong to a department. | Наконец, лаборатории, аудитории и клиники - малые академические единицы, которые принадлежат департаменту, школе или факультету, и покрывают часть той или иной предметной области дисциплины. |
You have fled the police, led your own department on a statewide manhunt, committed perjury... | Вы сбежали от полиции, заставили ваш участок охотится за вами по всему штату, лжесвидетельствовали... |
So the whole department, officers, staff volunteers, everybody, we all pooled our nickels together and got you this ticket. | И весь наш участок: офицеры, рядовые, волонтеры - все мы... Скинулись и купили тебе вот этот билет. |
Officer Jay Donnel, Hialeah Department. | Агент Джей Доннел, восьмой участок. |
The request is forwarded to the Mines Inspection Department (MID) that enters the application into the Mining Rights Database and ascertains that all necessary documents are present and if the land applied for is free of any mining right. | Заявка препровождается в Департамент горной инспекции (ДГИ), который вносит ее в базу данных по правам на добычу полезных ископаемых и проверяет, все ли необходимые документы представлены и нет ли других претендентов на заявленный участок. |
The department chaplain, Father Markham, got picked up on a DWI about an hour ago in the 8th. | Капеллан департамента, отец Маркхэм, был задержан за вождение в нетрезвом виде около часа назад и отвезен в 8-й участок. |
I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
Visit the Louvre, shop in the famous department stores and stroll in the nearby Monceau Park. | Посетите Лувр, магазин в знаменитом универмаге и прогуляйтесь по территории парка Монсо. |
There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
A catering department was established, and duty-free shops were opened at Amman airport. | В аэропорту Аммана был создан пищеблок и открыт магазин беспошлинной торговли. |
Depending on the gravity of the issue at hand, each Agency defines its strategy independently, governed by the constitutional and legal responsibility of the department. | В зависимости от серьезности вопроса каждое такое учреждение определяет свою стратегию самостоятельно, руководствуясь Конституцией и своими функциями, определенными законодательством. |
A WHO collaborating centre can be a stand-alone institution or a department or laboratory within another institution or group of institutions engaged in reference, research or training activities. | Сотрудничающим центром ВОЗ может быть самостоятельное учреждение или отдел или лаборатория в рамках другого учреждения или группы учреждений, занимающихся эталонной деятельностью, научными исследованиями или профессиональной подготовкой. |
However due to a legal opinion presented by the Ministry of ITL's legal department it was decided to apply a narrow definition of the term "State institute" and thus, allowing local authorities, corporation established by law and others to apply for awards. | Однако в свете юридического заключения, вынесенного правовым департаментом Министерства ПТТ, было решено применять узкое определение термина "государственное учреждение" и тем самым позволить местным органам управления, корпорациям, учрежденным в соответствии с законом, и другим организациям претендовать на присуждение наград. |
In that regard it is important that the Department cooperate closely with UNICEF, since that agency plays a leading role in the field with regard to the protection of children's rights. | В этой связи важно, чтобы Департамент тесно сотрудничал с ЮНИСЕФ, поскольку это учреждение играет ведущую роль в этой области в том, что касается защиты прав детей. |
Rejustification of posts resubmitted for Assembly approval is included under the justification of posts sections for each department, where applicable. | Повторное обоснование должностей, на учреждение которых вновь испрашивается санкция Ассамблеи, приводится в соответствующих случаях в содержащих обоснование должностей частях бюджета по каждому департаменту. |
l wasn't thinking about that. That's your department. | Я не думала об этом, это твоя область |
These risks should be reported to the Enterprise Risk Management and Control Section and the head of department or office responsible for the area under assessment; | Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками и контроля и руководителя департамента/управления, отвечающего за оцениваемую область. |
The Courier Department specializes in deliveries of documents and parcels originating from outside Russia to Moscow, the Moscow region, the Russian Federation and the C.I.S. | Этот отдел специализируется на доставке документов и посылок из-за рубежа в Москву, Московскую область и регионы РФ и страны Ближнего Зарубежья. |
In its communication of December 2006 addressed to OIOS, the Ministry of the Interior also referred to the list of agreed activities as the priority for 2005, on which the Department had failed to deliver. | В своем сообщении от декабря 2006 года в адрес УСВН министерство внутренних дел также сослалось на перечень согласованных мероприятий как на приоритетную область работы на 2005 год, которую Департамент не смог выполнить на практике. |
Earlier Maxim Parshin, Deputy Director of Department for State Regulation in Economy of the RF Ministry of Economic Development mentioned that the Rostov oblast is one of the leaders of implementing the administrative reform in Russia. | Напомним, что ранее Максим Паршин, заместитель директора департамента государственного регулирования в экономике Минэкономразвития России, отметил, что «Ростовская область является одним из лидеров по проведению административной реформы в России». |
We are pleased that the report states that a financial strategy for addressing the extrabudgetary requirements of the Department has been established. | Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, была разработана финансовая стратегия для удовлетворения внебюджетных потребностей Департамента. |
The Gender Unit was upgraded to a Division within the newly created Sustainable Development Department. | Статус Группы по гендерной проблематике был повышен с преобразованием ее в отдел нового Департамента по вопросам устойчивого развития. |
(b) The Department for the Protection of Rights and Liberties under the Ministry of Justice; | Ь) Департамента защиты прав и свобод в структуре министерства юстиции; |
In addition to this report, separate evaluation reports have been prepared for each of the 10 subprogrammes, including the executive direction and management of the Department. | Помимо настоящего доклада, отдельные доклады по оценке подготовлены по каждой из 10 подпрограмм, включая административное руководство и управление Департамента. |
The Department's functions include receiving and investigating complaints relating to any shortcomings in the work of the judiciary and, where necessary, ensuring redress for victims. | В функции Департамента входят получение и расследование жалоб в отношении любых недостатков в работе судебных органов и, в случае необходимости, обеспечение возмещения ущерба пострадавшим. |
In parallel, the Department is making efforts to establish service support contracts to replace existing arrangements before September 2009. | Параллельно Департаментом полевой поддержки прилагаются усилия с целью до сентября 2009 года взамен действующих заключить новые контракты на обслуживание. |
The NGO/DPI Executive Committee, composed of 18 members elected by NGOs in association with DPI for a one-year term, serves as a liaison between NGOs and the Department. | Исполнительный комитет НПО/ДОИ в составе 18 членов, избираемых НПО, связанными с ДОИ, на один год, обеспечивает связь между НПО и Департаментом. |
The Division coordinated with the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat to bring to the attention of all Member States the adoption of General Assembly resolution 51/191 and the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions annexed thereto. | Отдел координирует свою деятельность с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению в целях информирования всех государств-членов о принятии Генеральной Ассамблеей резолюции 51/191 и прилагаемой к ней Декларации Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях. |
Since 1 January 2003, SBA, along with the Films and Publications Department, and the Singapore Film Commission, have merged to form the Media Development Authority (MDA) to focus on and develop the media industry. | С 1 января 2003 года СБА вместе с Департаментом по кинематографии и публикациям и Сингапурской комиссией по кинематографии объединились в Управление развития средств массовой информации (УРСМИ), занимающееся вопросами создания и развития индустрии массовой информации. |
In paragraph 60 of his report, the Secretary-General indicates that, from the experience gained thus far, the Department has concluded that quality control should be performed by senior revisers at the P-5 level. | В пункте 60 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что накопленный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что, согласно выводу, сделанному Департаментом, контроль качества должен осуществляться старшими редакторами уровня С5. |
The Department should establish an effective mechanism for creating and maintaining its body of authoritative policy documents. | Департаменту следует разработать эффективный механизм создания и ведения свода своих директивных руководящих документов. |
One speaker, speaking on behalf of a large group, noted that the Department had an indispensable role in promoting a positive public image of the United Nations. | Один из ораторов, выступавший от имени сразу нескольких государств, отметил, что Департаменту принадлежит незаменимая роль в формировании положительного облика Организации Объединенных Наций в глазах общественности. |
It might be appropriate for the Department to find better ways of collecting statistics on the provision of interpretation services for the regional groups, as there was a contrast between the situation on the ground and the situation resulting from the adoption of resolutions 56/254 D and 56/287. | Департаменту, возможно, следовало бы использовать более совершенные методы сбора статистических данных, касающихся обслуживания региональных групп устным переводом, поскольку налицо явное противоречие между реальным положением дел на местах и положением, складывающимся в результате принятия резолюций 56/254 D и 56/287. |
A draft statement of requirements was prepared by the Department by late April 2007. | Поэтому Департаменту полевой поддержки было чрезвычайно сложно завершить работу по подготовке перечня потребностей, возникающих в связи с необходимостью обеспечения условий для реализации «пакета». |
There had also been an improvement in the Department's gender ratio during the year, with 35 per cent of the recruits being women. | В течение года Департаменту удалось улучшить соотношение мужчин и женщин; среди принятых на работу новых сотрудников последние составляют 35 процентов. |