The Department works in consultation with the entire Secretariat to improve the United Nations sites, making them more user-friendly and avoiding unnecessary duplication. | Департамент осуществляет свою деятельность в консультации со всем Секретариатом в целях улучшения сайтов Организации Объединенных Наций, что предполагает облегчение доступа для пользователей и предотвращение ненужного дублирования. |
The Department will furthermore review the data in IMDIS to ensure the accuracy and completeness of the reported programme outputs. | Кроме того, Департамент общественной информации будет анализировать содержащиеся в ИМДИС данные для обеспечения точности и полноты отчетов о конкретных результатах осуществления программ. |
To facilitate this process, the Women's Department established a Gender Integration Committee which has representation from the government and non-government sector. | Для содействия этому процессу Департамент по делам женщин создал Комитет по гендерной интеграции, в состав которого входят представители как правительственного, так и неправительственного сектора. |
The aim of the initiative is to improve the Department's access to gender expertise for peacekeeping operations. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы Департамент мог поддерживать контакты с более широким кругом гендерных специалистов, которых можно было бы привлекать к участию в операциях по поддержанию мира. |
The Department will also cooperate, by facilitating information-sharing through SIDSNet, with the Singapore technical assistance programme for small island developing States - SIDSTEC. | Департамент также будет участвовать в сотрудничестве с программой технической помощи Сингапура для малых островных развивающихся государств (СИДСТЕК) путем содействия обмену информацией через «СИДСНЕТ». |
The Ministry of Education has a special department aimed at maintaining school attendance that works to prevent pupils from dropping out. | Министерство образования имеет специальный департамент по поддержанию посещаемости в школах, который принимает меры для предотвращения отсева учащихся. |
In the Visayas, Southern Luzon and Bicol regions, the labor department implemented an operational plan to curb trafficking of children for exploitative employment. | На островах Висаян и в районах северной части Лусона и Бикола министерство труда занимается осуществлением оперативного плана борьбы с торговлей детьми для целей их эксплуатации. |
Nevertheless, in 1999, the United States Commerce Department authorized the shipment of US$ 450 million worth of food donations to be distributed in Cuba through family networks and religious relief organizations. | Тем не менее в 1999 году министерство торговли Соединенных Штатов Америки разрешило поставку безвозмездной продовольственной помощи стоимостью 450 млн. долл. США для распределения на Кубе через сеть семейных организаций и религиозные благотворительные организации. |
Prior to joining the Foreign and Commonwealth Office, Wasim worked for three years for the Department for Education and Employment, where he was responsible for, among other things, reform of the United Kingdom's approach to employment services and preschool education. | Прежде чем поступить на работу в министерство иностранных дел и по делам Содружества, Васим в течение трех лет работал в Министерстве образования и труда, где он отвечал, в частности, за реформу подхода Соединенного Королевства к деятельности служб занятости и за дошкольное обучение. |
The Department for Work and Pensions is examining what additional action can be taken to bolster these initiatives and is working alongside the Cabinet Office's Performance Innovation Unit which is undertaking a study of ethnic minority participation in the labour market. | Министерство по вопросам труда и пенсий изучает вопрос о том, какие дополнительные меры могут быть приняты по дальнейшему развитию этих инициатив, и проводит совместную работу с созданной при канцелярии премьер-министра Группой по новаторским методам работы, которая проводит исследование о положении этнических меньшинств на рынке труда. |
There he made an art department for me where I worked for several months. | Там он создал для меня художественный отдел, где я проработала несколько месяцев. |
Google: ... commissary department on McClellan Avenue, Monterey. | Google: продовольственный отдел на МакКлеллан Авеню, Монтерей. |
In addition, the Special Rapporteur was informed that the Protection Department had undertaken the study of the level of risk and intimidation of the three men. | Кроме того, Специальный докладчик был информирован о том, что Отдел охраны предпринял исследование уровня опасности и интенсивности запугивания трех указанных лиц. |
That is how this department works. | Так работает этот отдел. |
Furst and the art department deliberately mixed clashing architectural styles to "make Gotham City the ugliest and bleakest metropolis imaginable". | Фёрст и художественный отдел специально смешали разные архитектурные стили, чтобы «Сделать Готэм самым уродливым и мрачным городом, который вы можете себе представить». |
Each year the department tries to generate revenue for worthy causes... by auctioning off confiscated and unclaimed property. | Каждый год управление пытается получить доход ради достойных целей... продавая с аукциона конфискованную и невостребованную собственность. |
In April 1988 the Serious Fraud Office, a government department, was established to investigate and prosecute the most serious and complex cases of fraud in England, Wales and Northern Ireland. | В апреле 1988 года при правительстве было создано управление по борьбе с мошенничеством, которому поручено расследование и уголовное преследование наиболее серьезных и сложных случаев мошенничества в Англии, Уэльсе и Северной Ирландии. |
As a matter of policy, it has been decided that the Customs Department would be the competent authority for that matter. | В политическом плане было решено, что Таможенное управление будет выступать в качестве компетентного органа в этом вопросе. |
Finally, the Office includes the United Nations Mine Action Service, which is mandated to coordinate and to provide services to various United Nations entities outside the Department. | И наконец, Управление включает Службу Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, которая уполномочена координировать и оказывать услуги различным подразделениям Организации Объединенных Наций за пределами Департамента. |
The file is then forwarded to the Public Safety Department, which convokes the persons applying for Monegasque nationality to provide them with a file for completion. | Это управление вызывает желающих получить монегасское гражданство лиц с тем, чтобы передать им досье для дополнения необходимыми документами. |
1970 and 1971: Labour law department, Comenius University. | 1970 и 1971 годы: кафедра трудового права Университета им. Коменского. |
As part of the reform process, a new research department was being established that would be dedicated to that cause and work in close consultation with the academic world. | В рамках процесса реформы создается новая кафедра научных исследований, которая будет решать именно этот вопрос и работать в тесном сотрудничестве с академическими учреждениями. |
Callum Roberts, Professor in Marine Conservation Biology, Environment Department, University of York, United Kingdom, explained how marine reserves could benefit fisheries and ecosystem recovery and stability. | Каллум Робертс (профессор морской природоохранной биологии, кафедра окружающей среды Йоркского университета, Соединенное Королевство) разъяснил, насколько благотворно могут сказаться на рыболовстве, а также на восстановлении и стабильности экосистем морские заповедники. |
The Archeology Department's been missing a pair. | Знаешь, кафедра археологии уже несколько лет ищет пару. |
The Department was granted with its present name in 1993, when, by the decision of the Academic Council of the P.L. | Свое современное название кафедра получила в 1993 году, когда решением Ученого Совета Киевской медицинской академии последипломного образования им. |
The next year the correspondence department was opened where 200 students were accepted. | На следующий год открылось заочное отделение, на которое было принято 200 студентов. |
25.69 The requirement of $2,700 would meet the cost of the anticipated travel of the Executive Officer to the Geneva Office to consult on administrative, personnel and financial issues stemming from the programme of work of the Department. | 25.69 Потребности в размере 2700 долл. США позволят покрыть расходы на предполагаемые поездки административного сотрудника в Женевское отделение для предоставления консультаций по административным, кадровым и финансовым вопросам, связанным с программой работы Департамента. |
And my surgery department doesn't work that way. | Мое отделение не так работает. |
As regards the material conditions of imprisonment, Article 39 of the Law provides that if there is such a need, a special department may be set up for the pregnant women. | В отношении материальных условий тюремного заключения статья 39 Закона предусматривает, что в случае необходимости может создаваться специальное отделение для беременных женщин. |
Although he initially majored in English, he switched to chemistry under the influence of Arthur Pardee, head of that department. | Первоначально он предполагал заниматься английским языком, но затем перевелся на химическое отделение под влиянием его декана, Артура Парди. |
It's not like my department sees any of that. | Непохоже, чтобы мой факультет от этого что-то получал. |
You should be in the art department." | Тебе бы перевестись на факультет искусств». |
It's just me, the best English department in America And a hundred other highly competitive | Есть только я, лучший факультет английского в Америке, и еще пара сотен других высоко конкурентоспособных, |
And then a BBC crew came cruising through the biology department, looking for a story to do about new technologies in biology. | Потом на факультет биологии пришла съемочная группа ВВС в поисках историй о новых технологиях в биологии. |
In 1947 Kirill Tikhonov graduated from Moscow Conservatory named after P. I. Tchaikovsky, orchestra faculty, and in 1952 graduated from Leningrad conservatory named after N. A. Rimsky-Korsakov, symphonic conducting department. | П. И. Чайковского - оркестровый факультет, а в 1952 году Ленинградскую консерваторию им. Н. А. Римского-Корсакова - отделение симфонического дирижирования. |
All residents are informed of their administrative position by the centre's social department. | Социальная служба центра информирует каждое содержащееся в центре лицо о его административном статусе. |
A mediation service has been set up within every subregional employment commission and there is also a Flemish community mediation service, responsible for dealing with complaints concerning any shortcomings in a particular department or procedure or on the part of a particular official. | В каждом субрегиональном комитете по занятости создана посредническая служба; такая служба также создана и во фламандском сообществе и занимается рассмотрением жалоб по поводу нарушений в какой-либо службе или со стороны определенного должностного лица или нарушений процедурного характера. |
The service will supplement the satellite feed, enabling the Department to post additional stories on the website. | Эта служба дополнит спутниковый сигнал, позволив Департаменту размещать дополнительные материалы на веб-сайте. |
Electronic copies of the reports of the Special Committee were made available to the public by the Department's Public Inquiries Section upon request and to the delegations of Member States by the Dag Hammarskjöld Library. | По соответствующему запросу справочная служба Департамента предоставляла электронные копии докладов Специального комитета широкой общественности, а Библиотека им. Дага Хаммаршельда - делегациям государств-членов. |
The Immigration Department and the Ministry of Foreign Affairs inform the applicant for residence of the relevant decision of the President of Turkmenistan within 10 days from its adoption. | Миграционная служба Туркменистана и Министерство иностранных дел Туркменистана в десятидневный срок после принятия постановления Президента Туркменистана доводят до сведения заявителя решение о предоставлении ему вида на жительство в Туркменистане. |
On July 3, 1992, the department was renamed to the Ministry of Defense. | З июля 1992 года ведомство было переименовано в Министерство обороны. |
Thus far, a department on women's issues had not been established. | К настоящему времени ведомство по делам женщин еще не создано. |
The exhibition opened Robert Ślusarek, director of the Regional Museum in Nowy Sacz, whose department is wiśnicki castle. | Выставку открыл Роберт Slusarek, директор краеведческого музея в г. Новы Сонч, чье ведомство является wiśnicki замка. |
A public entity includes a government department, a federal, regional or local authority or a body controlled by a public entity. | "Государственная организация" включает правительственное ведомство, федеральный, региональный или местный орган или же орган, контролируемый государственной организацией. |
However, it is important to highlight that separate ministries will be developing regulations relating to logistics, so a unique department in charge of logistics may not be the best option. | Однако важно подчеркнуть, что отдельные министерства будут вырабатывать регламентации, касающиеся логистики, поэтому отдельное ведомство, занимающееся логистикой, - это, возможно, не самый лучший вариант. |
The BBC drama department's serials division produced the programme for 26 seasons, broadcast on BBC 1. | Подразделение сериалов отдела драмы «Би-би-си» создало 26 сезонов, которые транслировались по каналу BBC One. |
Under the current medium-term plan structure, the programme corresponds to a department or office and the subprogramme encompasses responsibilities entrusted to an organizational unit, normally at the division level. | В соответствии со структурой нынешнего среднесрочного плана ответственность за осуществление программ несет тот или иной департамент или управление, а ответственность за осуществление подпрограмм - соответствующее организационное подразделение, обычно на уровне отдела. |
The department was abolished in 1977 and the country's mailing and telegraphing was assumed by the new government-owned company, "Communications Authority of Thailand" (CAT). | В 1977 году телеграфное подразделение было упразднено и его функции взяла на себя новая государственная компания «Орган связи Таиланда». |
As soon as it is possible to do so, the Department will assign a "slot" of time - a window of one week - when the author entity should submit a report. | Как только это становится возможным, Департамент будет назначать временной интервал - период продолжительностью в одну неделю, - в который подразделение, готовящее доклад, должно представить его Департаменту. |
This resulted in the creation of a specific body, namely, the Projects Department, which was called upon to shorten the chain of command between INSEE's management and projects and to separate projects from maintenance operations. | В этой связи было создано конкретное структурное подразделение, Департамент по проектам, цель деятельности которого заключалась в сокращении числа звеньев |
After all, much of what makes a house a habitat lies outside of his department's purview. | В конце концов, большая часть из того, что делает дом местом обитания, лежит вне компетенции его ведомства. |
The statutory rules form an integral part of basic and in-service training for all staff of the Correctional Services Department. | Предусмотренные законом правила составляют неразрывную часть программы основной и профессиональной подготовки всего персонала Департамента пенитенциарных учреждений. |
Like the rest of the Secretariat, the Department was therefore moving away from providing services on demand to managing events within its available resources. | В этой связи Департамент, как и остальная часть Секретариата, отходит от практики предоставления услуг по требованию к практике управления мероприятиями с учетом его имеющихся ресурсов. |
In terms of enabling a summary comparison of service-delivery trends over time, OIOS finds that much of the data provided by the Department for General Assembly and Conference Management is of questionable quality. | УСВН выносит заключение о том, что бóльшая часть данных, предоставленных Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, мало пригодна для целей сопоставления тенденций изменения сводных показателей обслуживания во времени. |
His delegation recognized that conference servicing constituted the bulk of the Organization's daily operations and acknowledged the efforts of the Department for General Assembly and Conference Management to improve its performance and output. | Его делегация признает, что конференционное обслуживание составляет основную часть повседневной работы Организации, и с удовлетворением отмечает усилия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по повышению эффективности и производительности своего труда. |
But you are a bad influence in this department. | Но ты плохо влияешь на этот участок. |
You bring in a high-risk psychopath into my department and you don't even bother to call me? | Вы привозите особо опасного психопата в мой участок и даже не побеспокоились о том, чтобы позвонить мне? |
Officer Jay Donnel, Hialeah Department. | Агент Джей Доннел, восьмой участок. |
This project has been supported by the local authorities through approval of budgetary appropriations for its implementation and the creation of a dedicated forum through the establishment of a panel of indigenous women delegates of the department's six peoples. | Этот проект пользуется поддержкой местных властей, которые частично его финансируют и выделили отдельный участок земли для строительства Дома женщин шести коренных народов, проживающих в департаменте Нариньо. |
Hossam Mostafa Qotb Mostafa was reportedly arrested on 29 March 1997 from his home by a force from the Zaytoun police station, led by the head of the investigation department, who took him to the Zaytoun police station. | Сообщается, что Хоссам Мостафа Котб Мостафа был арестован у себя дома 29 марта 1997 года нарядом полиции Зайтунского полицейского участка под командованием начальника следственного отдела и доставлен в этот полицейский участок. |
I just know that with that man on the throne, my department will sell more toys than it ever has. | С таким человеком мой магазин продаст больше игрушек, чем обычно. |
There were, however, concerns which mainly surrounded the difficulties that are encountered in either specialist brand dealers (such as the Sony shop) or exclusive deals with Department stores. | Вместе с тем были высказаны опасения, обусловленные главным образом трудностями в работе с торговыми, предприятиями, специализирующимися на тех или иных марках товаров (например, магазин фирмы "Сони"), или исключительно с универсальными магазинами. |
Beauty Mega Store is not just a shop, because in this structure there is a production and assistance department, which will help you during the life cycle of the machineries. | Beauty Mega Store это не только магазин, внутри нашей структуры задействован отдел производства и обслуживания который будет отслеживать жизненный цикл нашего оборудования. |
A catering department was established, and duty-free shops were opened at Amman airport. | В аэропорту Аммана был создан пищеблок и открыт магазин беспошлинной торговли. |
Because when it asked its staff, all its staff, to place their bets on whether they thought the store would open on time or not, a group from the finance department placed all their chips on that not happening. | Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют. |
This department has trained some of the world's best minds. | Это учреждение создало несколько лучших умов мира. |
Establishment of a management system: (i) create a department for AENF; (ii) establish a common strategy among the entities (ministries, NGOs, donors) responsible for implementing literacy and non-formal education activities. | Создание системы руководства: 1) учреждение департамента по вопросам БННО; 2) создание единой и согласованной стратегии между учреждениями (министерствами, НПО, кредиторами), которые отвечают за осуществление мер по обучению грамоте и неформальному образованию. |
(b) The presence in the Ministry of a department known as the Directorate of Citizens' Complaints, which is responsible for receiving citizens, listening to their complaints and submitting them to the Minister himself; | Ь) учреждение в министерстве департамента, известного как Управление по рассмотрению жалоб граждан, которое отвечает за прием граждан, выслушивание их жалоб и представление их самому министру; |
9.10 The remaining seven posts approved under the Department's programme of work have made a positive impact in the respective subprogrammes: | 9.10 Учреждение остальных семи должностей, утвержденных в рамках программы работы Департамента, позитивно отразилось на осуществлении соответствующих подпрограмм: |
Since the new Department's role would be confined to the provision of support services, the establishment of an Under-Secretary-General post was unjustified, particularly in view of the existing Under-Secretary-General post for the Conference on Disarmament. | Поскольку роль нового Департамента будет заключаться в предоставлении вспомогательного обслуживания, учреждение должности класса заместителя Генерального секретаря является необоснованным, в частности, с учетом того, что уже имеется должность класса заместителя Генерального секретаря для Конференции по разоружению. |
That is definitely your department. | Это определенно твоя область. |
These risks should be reported to the Enterprise Risk Management and Control Section and the head of department or office responsible for the area under assessment; | Информация об этих рисках должна доводиться до сведения Секции общеорганизационного управления рисками и контроля и руководителя департамента/управления, отвечающего за оцениваемую область. |
The Ministry of Civil Affairs coordinates the work of the Conference of Ministers of Education, which brings together the entity and cantonal education ministers and the head of the Education Department BD. | Министерство гражданских дел координирует работу Конференции министров образования, в которой принимают участие ответственные за эту область министры образований и кантонов, а также руководитель департамента образования ОБ. |
The third key area of the information technology strategy, the servicing of governing bodies, is particularly evident in the strategy of the Department for General Assembly and Conference Management to improve its performance. | Третья ключевая область реализации стратегии в отношении информационных технологий - обслуживание руководящих органов, особо наглядно отражается в стратегии Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, направленной на совершенствование его работы. |
Examples include the establishment of a child rights department in Gafurov district of Sughd province, in line with broader social policy reform for child rights which was made possible and accelerated by decentralized commitment and response to community needs. | Примером этого служит создание департамента по защите прав ребенка в Гафурове, Сугдийская область, в рамках более широкой реформы социального сектора в интересах защиты прав ребенка, которая стала возможной и которая ускорилась благодаря децентрализации функций и принимаемых мер по удовлетворению нужд общин. |
The archival function is weak and documents which constitute the Department's institutional memory often could not be located. | Работа с архивами поставлена слабо, и зачастую трудно найти документы Департамента, отражающие накопленный Департаментом опыт. |
Deputy Director of National Accounts and Research Department, Agency of the Republic of Kazakhstan on Statistics | заместитель директора Департамента национальных счетов и исследований, Агентство Республики Казахстан по статистике |
Deputy Chief of Statistics Department's Real Sector Division | заместитель начальника отдела Департамента статистики реального сектора |
Chief, Analysis Department, Banking, Insurance Companies and Pension Funds Supervisory Authority | Начальник Аналитического департамента, Управление банков, страховых компаний и пенсионных фондов |
This office, together with the Department's liaison officers and NGO safety platforms, creates a powerful security management tool for the benefit of the humanitarian community. | Это бюро вкупе с сотрудниками связи Департамента и подразделениями безопасности НПО формирует мощное средство обеспечения безопасности на благо международного сообщества. |
While appreciating the tremendous work being done by the Department under the Under-Secretary-General, Mr. Hansen, we are committed to ensuring that the initiatives taken by the Department are in accordance with the mandates established by the General Assembly. | Хотя мы и признаем огромную работу, проводимую Департаментом под руководством заместителя Генерального секретаря г-на Хансена, тем не менее мы стремимся к тому, чтобы инициативы Департамента соответствовали мандатам, определенным Генеральной Ассамблеей. |
The draft law will be reviewed by the Ministry of Justice Legislative Department and then submitted to the National Assembly for endorsement in the coming months. | Законопроект будет рассмотрен департаментом по вопросам законодательства министерства юстиции и в ближайшие месяцы представлен на одобрение в Национальное собрание. |
While specialized training of the teams is the responsibility of the national Government, additional training is provided by the Department for the purposes of their deployment to ensure their full effectiveness. | Ответственность за специализированную подготовку групп возлагается на национальное правительство, а дополнительная подготовка обеспечивается Департаментом в целях их развертывания с обеспечением максимальной эффективности. |
From there he travelled to Cairo, Kampala, Nairobi and finally Mogadishu, where the Somali Criminal Investigation Department detained him because his unusual travel pattern and documentation raised suspicion that he was working for Al-Shabaab. | Оттуда он проследовал в Каир, Кампалу, Найроби и наконец Могадишо, где был задержан Департаментом уголовных расследований Сомали, у которого необычная схема разъездов Хусейна и имевшаяся при нем документация вызвали подозрения в том, что он работает на «Аш-Шабааб». |
The Department covered and promoted the twenty-third special session of the General Assembly through the preparation of a media kit, media outreach, and numerous programmes carried out by its information centres and services. | Распространение информации, касающейся двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и освещение ее работы осуществлялось Департаментом с помощью комплектов информационных материалов, использования средств массовой информации и многочисленных программ, осуществлявшихся информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций. |
Another speaker said that his country believed it imperative for the Department to disseminate information on the HIV/AIDS epidemic. | Другой оратор заявил, что, по мнению его страны, Департаменту следует распространять информацию об эндемии ВИЧ/СПИД. |
Some delegations considered that the Department should endeavour to strengthen its interaction with the United Nations Population Fund (UNFPA). | Ряд делегаций заявили, что Департаменту следует предпринять усилия для более широкого взаимодействия с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
However, the Department should have consulted the Government on a liquidation plan, including the cost of liquidation. | Однако Департаменту следовало провести с правительством консультации по плану ликвидации проекта, включая стоимость ликвидации. |
However, as mentioned previously, the consultant's review indicated that this unit had not effectively helped the Department to develop into a "learning organization". | Однако, как уже было упомянуто ранее, результаты проведенного консультантами обзора показали, что это подразделение не оказывало Департаменту эффективной помощи в его усилиях по превращению в «обучаемую структуру». |
The pamphlet has thus been distributed to all Member States, to the Department for Disarmament Affairs, to other appropriate international organizations and to civil society organizations working in the field of disarmament and non-proliferation education. | Таким образом, этот буклет был распространен среди всех государств-членов, был предоставлен Департаменту по вопросам разоружения, другим соответствующим международным организациям и организациям гражданского общества, занимающимся вопросами образования в области разоружения и нераспространения. |