In cooperation with the Office of Legal Affairs, the Department has publicized issues related to international law. |
Совместно с Управлением по правовым вопросам Департамент распространял информацию о вопросах, касающихся международного права. |
The status of CONAMU was different from that of its predecessor, DINAMU (National Women's Department). |
По своему статусу КОНАМУ отличается от своего предшественника - ДИНАМУ (Национальный департамент по делам женщин). |
The Department also organizes workshops and training seminars, as well as fellowships and the deployment of long-term experts. |
Кроме того, Департамент организует практикумы и учебные семинары, а также стажировки и долгосрочные командировки экспертов. |
In the Solomon Islands, the Department undertook a project on solar home systems. |
На Соломоновых Островах Департамент реализовал проект в области использования домашних систем на солнечной энергии. |
The Department also provided technical assistance to the National Institute for Statistics and Forecasting of Turkmenistan in preparation of their "mini census". |
Кроме того, Департамент предоставлял техническую помощь Национальному институту по статистике и прогнозированию Туркменистана в подготовке своих «мини-переписей». |
The Department reported that those instructions were being prepared and would be distributed shortly. |
Департамент заявил, что в настоящее время разрабатываются соответствующие инструкции и в скором времени они будут распространены. |
The Department would also do its utmost to facilitate access for journalists during the Summit. |
Департамент также заявил, что он примет все возможные меры для облегчения доступа журналистов в ходе Саммита. |
The Department noted that the campaign would be an ongoing one. |
Департамент отметил, что эта кампания будет проводиться на постоянной основе. |
This makes that Department the single largest user of retired staff. |
Таким образом, Департамент использует наибольшее число сотрудников, вышедших в отставку. |
The Department has made important strides over the past 12 months in its stated objective to better serve the global news media. |
За истекшие 12 месяцев Департамент добился значительного успеха в достижении объявленной им цели улучшения обслуживания глобальных средств массовой информации. |
The Department continues to offer a greater number of audio-visual products, both in the traditional and electronic media. |
Департамент по-прежнему предлагает большой объем аудиовизуальной продукции как на традиционных, так и на электронных носителях. |
The Department, assisted by its network of field offices, continues to build and expand the network of rebroadcasting partners. |
Департамент при помощи своей сети отделений на местах продолжает укреплять и расширять сеть компаний-партнеров, обеспечивающих ретрансляцию. |
During the past year, the Department continued to develop innovative ways to communicate with its 1,600 associated non-governmental organizations. |
В истекшем году Департамент продолжал внедрять нетрадиционные способы поддержания контактов с 1600 неправительственными организациями, ассоциированными с ним. |
To reach out to young people, the Department continues to develop and strengthen partnerships with educational and other non-governmental organizations. |
В целях охвата молодежи Департамент продолжает налаживать и укреплять партнерские связи с образовательными и другими неправительственными организациями. |
The Department advised that the accounts of the Trust Fund had been reconciled and the residual balance transferred to the United Nations Development Programme. |
Департамент сообщил, что счета Целевого фонда были выверены и остаток средств переведен Программе развития Организации Объединенных Наций. |
Similarly, UNA-USA and the Department are preparing a video and curricular materials for model United Nations programmes. |
Кроме того, АС-ООН - США и Департамент готовят видеофильм и учебные материалы для программ, имитирующих деятельность Организации Объединенных Наций. |
The Department has updated a number of its publications, using feedback from target audiences, wherever possible. |
Департамент обновил ряд своих публикаций, используя, когда это было возможно, информацию от целевых аудиторий. |
This Department is responsible for the development and implementation of environmental protection policies and strategies for Kosovo. |
Департамент несет ответственность за разработку и осуществление политики и стратегии в области охраны окружающей среды в Косово. |
On 29 June 2005 the Women's Department presented its findings in the form of a report to 44 key stakeholders. |
29 июня 2005 года Департамент по делам женщин представил 44 основным участникам полученные им результаты в виде доклада. |
The Department for Disarmament Affairs has in the past year taken several steps to move forward its gender mainstreaming agenda. |
Департамент по вопросам разоружения за последний год предпринял ряд мер по осуществлению своей стратегии актуализации гендерной проблематики. |
The Department has now begun the recruitment process to fill the newly created positions. |
В настоящее время Департамент приступил к набору кадров для заполнения недавно созданных должностей. |
The Department continues to maintain a strong and fruitful relationship with television news organizations and national broadcasters. |
Департамент продолжает поддерживать прочные и плодотворные связи с телевизионными информационными организациями и национальными вещательными организациями. |
Staff members of the centre may communicate directly with the Department at Headquarters, copying the Director as necessary. |
Персонал центров может обращаться в Департамент в Центральных учреждениях напрямую с передачей копий директору, когда это необходимо. |
We hope the Department for Disarmament Affairs will consider practical action on them as appropriate. |
Мы надеемся, что Департамент по вопросам разоружения рассмотрит надлежащие практические меры в этих областях. |
The Health Services Department is responsible for the provision of all government health care, including public health services. |
Департамент медицинского обслуживания отвечает за оказание всех финансируемых правительством медицинских услуг, включая услуги в сфере общественного здравоохранения. |