| The national executive agency is the Department for Energy Efficiency of the State Committee on Standardization. | Национальным исполнительным агентством является Департамент по энергоэффективности Государственного комитета по стандартизации Республики Беларусь. |
| On 14 October 2008, Belfast City Airport and the Department for the Environment signed an amended Planning Agreement. | 14 октября 2008 года аэропорт города Белфаста и Департамент окружающей среды подписали измененное Соглашение по вопросам планирования. |
| The FAO Forestry Department has launched a dedicated website to provide up-to-date information related to the Year. | Департамент лесного хозяйства ФАО создал специальный веб-сайт, для распространения обновленной информации, касающейся МГЛ. |
| The Customs Department has recently acquired advanced x-ray equipment for scanning incoming containers. | Таможенный департамент недавно приобрел новейшие рентгеновские установки для сканирования ввозимых на территорию страны контейнеров. |
| The Department has also established a chemical reference laboratory where suspicious chemical samples are tested. | Департамент также создал химическую метрологическую лабораторию для проведения анализа образцов подозрительных химических веществ. |
| We hope that the Department will realize its full potential and live up to the promises inherent in its creation. | Мы надеемся, что этот департамент полностью реализует свой потенциал и оправдает надежды, связанные с его созданием. |
| Department staff were loaned to lead and bolster the communications work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan over several months. | Персонал Департамент была откомандирован для организации и активизации коммуникационной деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на несколько месяцев. |
| The Department provided communications support for the Global Open Days on Women, Peace and Security. | Департамент обеспечил коммуникационную поддержку в проведении международных дней открытых дверей по вопросам женщин, мира и безопасности. |
| Throughout the year, the Department collaborated with the Panel to strengthen communications on climate science. | На протяжении года Департамент сотрудничал с МГЭИК в более активном обнародовании достижений климатологии. |
| The Department worked closely with the Framework Convention in support of climate negotiations throughout the year. | На протяжении года Департамент работал в плотном контакте с Рамочной конвенцией над содействием переговорам о климате. |
| The Department produced a feature short film about the programme, which will be used to promote the programme. | Департамент снял о программе короткометражный фильм, который будет использоваться для ее рекламирования. |
| In November 2010, the Department participated in the annual meeting of the Mechanism in Addis Ababa. | В ноябре 2010 года Департамент участвовал в ежегодном совещании Механизма в Аддис-Абебе. |
| The Department recognizes that United Nations information centre outreach activities do not extend to all Member States. | Департамент признает, что деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций охватывает не все государства-члены. |
| In addition, the Department planned the forthcoming United Nations e-book collection. | Кроме того, Департамент запланировал появление собрания электронных книг Организации Объединенных Наций. |
| The Department is working with the capital master plan management in searching for alternative briefing venues and in re-routing guided tours. | Департамент работает с руководством генерального плана капитального ремонта над поиском альтернативных помещений для брифингов и разработкой новых маршрутов организованных экскурсий. |
| JS4 stated that in 2008 the Media Offences Department within the police force was established to undertake daily monitoring of the media. | В СП4 указывается, что в 2008 году для ежедневного мониторинга СМИ в системе органов полиции был создан Департамент правонарушений в печати. |
| The Department would consult regularly with Member States to ensure full transparency and an integrated approach with its partners. | Департамент продолжит проведение регулярных консультаций с государствами-членами в целях обеспечения полной транспарентности и использования комплексного подхода в рамках взаимоотношений со своими партнерами. |
| The Department initiated actions to remedy these issues. | Департамент начал принимать меры в целях решения этих проблем. |
| In addition, the Department requires that missions declare all redundant non-expendable property as surplus in the database. | Кроме того, Департамент требует, чтобы все миссии указывали в базах данных избыточное имущество длительного пользования в качестве излишнего имущества. |
| The Department indicated that it had been affected by instability in the database, which had sometimes made extracting information from it difficult. | Департамент указал, что ему приходилось сталкиваться с нестабильной работой этой базы данных, что временами затрудняет получение введенной в нее информации. |
| The Department has conducted a comprehensive review of the language competitive examination process, in close cooperation with the Office of Human Resources Management. | Департамент, в тесном сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, провел всеобъемлющий обзор языковых конкурсных экзаменов. |
| The Department makes full use of contractual translation. | Департамент в полном объеме использует возможности контрактного письменного перевода. |
| The Department developed a broader evaluation process to assess the effectiveness of the whole United Nations security management system in field locations. | Департамент разработал процесс широкой оценки эффективности всей системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций на местах. |
| The Department trained 87 mental health professionals in the Middle East, West African, Caribbean and Latin American regions. | Департамент подготовил 87 специалистов по вопросам психического здоровья на Ближнем Востоке, в Западной Африке, Карибском бассейне и Латинской Америке. |
| The Department will also examine the feasibility of incorporating the applicable recommendations of the study in security management policy and practice. | Кроме того, Департамент планирует рассмотреть возможность учета применимых рекомендаций исследования в политике и практике обеспечения безопасности. |