| Department staff prepare internal papers to brief upcoming Presidents on the status of issues; they share their experience on precedents and past proposals. | Сотрудники Департамента готовят справки для новых председателей, а также информируют их о прецедентах и предыдущих предложениях. |
| At Geneva, delegations stated that they did not have a clear idea of the new initiatives promoted by the Department in New York. | В Женеве делегации отмечали, что они не имели ясного представления о новых инициативах Департамента в Нью-Йорке. |
| (b) Department staff should maintain working-level contacts with staff of other organizations involved in disarmament-related programmes, to facilitate continued consultation or collaboration. | Ь) сотрудникам Департамента следует поддерживать рабочие контакты с сотрудниками других организаций, занимающихся программами разоружения, в целях обеспечения проведения постоянных консультаций или сотрудничества. |
| A PTP representative served as chair of the Department's NGO Executive Committee in 1997. | В 1997 году представитель ПКМ выполнял функции председателя Исполнительного комитета совещания Департамента общественной информации/НПО. |
| Board members noted that, since 1998, they were more regularly informed of Department activities. | Члены Совета отметили, что с 1998 года они более регулярно информируются о деятельности Департамента. |
| From the perspective of officers in other departments, the data contained in the Department's databases should be operationally useful. | Для других же департаментов данные, хранящиеся в базах данных Департамента, имеют практическую ценность. |
| The Lessons Learned Unit of the Department also reviews lessons learnt from the electoral component of these missions. | Группа обобщения накопленного опыта Департамента также анализирует уроки, полученные в ходе реализации касающегося проведения выборов компонента этих миссий. |
| The priority programme should be implemented by an information strategy that draws on resources in all the sections of the Department. | Программа приоритетных мероприятий должна осуществляться с помощью информационной стратегии, в рамках которой используются ресурсы всех подразделений Департамента. |
| The effective implementation of the Department's policy of targeting and reaching specific audiences is constrained by several factors. | Эффективное осуществление политики Департамента, рассчитанной на конкретные аудитории и предусматривающей их охват, затрудняется в результате нескольких факторов. |
| In 1995, the Department's sites on the Internet were accessed an average of 16,000 times daily. | В 1995 году информационные страницы Департамента в Интернет посещались в среднем 16000 раз в день. |
| During the period, the Department's efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. | В отчетный период усилия Департамента были направлены на расширение доступа к его услугам, в частности на основе внедрения новой технологии. |
| The Department's radio services are developing a roster of local radio producers to cover the activities of organizations of the United Nations system. | Радиослужба Департамента составляет и ведет перечень местных радиостанций в целях освещения мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| ICFTU maintained close contacts with officials of the Department for Economic and Social Affairs and the Centre for Human Rights. | МКСП поддерживала тесные контакты с сотрудниками Департамента по экономическим и социальным вопросам и Центра по правам человека. |
| The annual reports and other relevant information on the standardized instrument for reporting military expenditures are available electronically on the Department's website at. | Ежегодные отчеты и другая соответствующая информация о документе для стандартизированной отчетности о военных расходах доступны в электронном виде на веб-сайте Департамента: . |
| These assurances were given, including by the Director-General of the Department for International Organizations and Conferences. | Такие заверения были предоставлены, в частности, генеральным директором Департамента по делам международных организаций и конференций. |
| These are run on the Department's behalf by two tertiary institutions and include modules on "Human Rights and Civic Education". | Они проводятся под эгидой Департамента двумя высшими учебными заведениями и включают в себя модули по "правам человека и гражданскому обучению". |
| One delegation indicated that the activities of the new Department were not just subsidiary functions but were a substantive activity of the Secretariat. | Одна из делегаций указала, что деятельность нового департамента является не всего лишь вспомогательной, а основной деятельностью Секретариата. |
| Several delegations stressed the need to ensure adequate coordination of the technical cooperation activities under the responsibility of the Department. | Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения надлежащей координации деятельности по техническому сотрудничеству, относящейся к кругу ведения Департамента. |
| Those delegations attached great importance to the subprogramme and appreciated the work of the Department in that regard. | Они отметили, что придают большое значение этой подпрограмме, и дали высокую оценку работе Департамента в этой области. |
| They stressed that the mandates of the Department should be pursued in its reorientation. | Они подчеркнули необходимость того, чтобы мандаты Департамента осуществлялись и в условиях переориентации его деятельности. |
| More than two thirds of the total of expenditures of the Department were in relation to programmes and projects in the least developed countries. | Более двух третей от общего объема расходов Департамента было связано с программами и проектами в наименее развитых странах. |
| It was regrettable that the information on the Korean question contained in some of the Department's publications was quite contrary to historical facts. | Однако, к сожалению, приведенные в некоторых публикациях Департамента сведения, касающиеся корейской проблемы, не соответствуют исторической реальности. |
| His delegation also endorsed the further intensification of efforts by the Department to highlight the economic problems facing States with transitional economies. | Одновременно делегация Беларуси выступает за дальнейшую активизацию усилий Департамента по освещению экономических проблем, стоящих перед государствами с переходной экономикой. |
| His only concern was that the Department's mandate should not be affected. | Оратора заботит лишь то, чтобы при этом не пострадал мандат Департамента. |
| The Secretary-General had found it appropriate to incorporate some technical servicing entities into the new Department at the current stage. | Генеральный секретарь на данном этапе счел целесообразным объединить некоторые подразделения по техническому обслуживанию в рамках нового Департамента. |