Department staff prepare internal papers to brief upcoming Presidents on the status of issues; they share their experience on precedents and past proposals. |
Сотрудники Департамента готовят справки для новых председателей, а также информируют их о прецедентах и предыдущих предложениях. |
At Geneva, delegations stated that they did not have a clear idea of the new initiatives promoted by the Department in New York. |
В Женеве делегации отмечали, что они не имели ясного представления о новых инициативах Департамента в Нью-Йорке. |
(b) Department staff should maintain working-level contacts with staff of other organizations involved in disarmament-related programmes, to facilitate continued consultation or collaboration. |
Ь) сотрудникам Департамента следует поддерживать рабочие контакты с сотрудниками других организаций, занимающихся программами разоружения, в целях обеспечения проведения постоянных консультаций или сотрудничества. |
A PTP representative served as chair of the Department's NGO Executive Committee in 1997. |
В 1997 году представитель ПКМ выполнял функции председателя Исполнительного комитета совещания Департамента общественной информации/НПО. |
Board members noted that, since 1998, they were more regularly informed of Department activities. |
Члены Совета отметили, что с 1998 года они более регулярно информируются о деятельности Департамента. |
From the perspective of officers in other departments, the data contained in the Department's databases should be operationally useful. |
Для других же департаментов данные, хранящиеся в базах данных Департамента, имеют практическую ценность. |
The Lessons Learned Unit of the Department also reviews lessons learnt from the electoral component of these missions. |
Группа обобщения накопленного опыта Департамента также анализирует уроки, полученные в ходе реализации касающегося проведения выборов компонента этих миссий. |
The priority programme should be implemented by an information strategy that draws on resources in all the sections of the Department. |
Программа приоритетных мероприятий должна осуществляться с помощью информационной стратегии, в рамках которой используются ресурсы всех подразделений Департамента. |
The effective implementation of the Department's policy of targeting and reaching specific audiences is constrained by several factors. |
Эффективное осуществление политики Департамента, рассчитанной на конкретные аудитории и предусматривающей их охват, затрудняется в результате нескольких факторов. |
In 1995, the Department's sites on the Internet were accessed an average of 16,000 times daily. |
В 1995 году информационные страницы Департамента в Интернет посещались в среднем 16000 раз в день. |
During the period, the Department's efforts were directed at enhancing access to its services, in particular by the introduction of new technology. |
В отчетный период усилия Департамента были направлены на расширение доступа к его услугам, в частности на основе внедрения новой технологии. |
The Department's radio services are developing a roster of local radio producers to cover the activities of organizations of the United Nations system. |
Радиослужба Департамента составляет и ведет перечень местных радиостанций в целях освещения мероприятий организаций системы Организации Объединенных Наций. |
ICFTU maintained close contacts with officials of the Department for Economic and Social Affairs and the Centre for Human Rights. |
МКСП поддерживала тесные контакты с сотрудниками Департамента по экономическим и социальным вопросам и Центра по правам человека. |
The annual reports and other relevant information on the standardized instrument for reporting military expenditures are available electronically on the Department's website at. |
Ежегодные отчеты и другая соответствующая информация о документе для стандартизированной отчетности о военных расходах доступны в электронном виде на веб-сайте Департамента: . |
These assurances were given, including by the Director-General of the Department for International Organizations and Conferences. |
Такие заверения были предоставлены, в частности, генеральным директором Департамента по делам международных организаций и конференций. |
These are run on the Department's behalf by two tertiary institutions and include modules on "Human Rights and Civic Education". |
Они проводятся под эгидой Департамента двумя высшими учебными заведениями и включают в себя модули по "правам человека и гражданскому обучению". |
One delegation indicated that the activities of the new Department were not just subsidiary functions but were a substantive activity of the Secretariat. |
Одна из делегаций указала, что деятельность нового департамента является не всего лишь вспомогательной, а основной деятельностью Секретариата. |
Several delegations stressed the need to ensure adequate coordination of the technical cooperation activities under the responsibility of the Department. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения надлежащей координации деятельности по техническому сотрудничеству, относящейся к кругу ведения Департамента. |
Those delegations attached great importance to the subprogramme and appreciated the work of the Department in that regard. |
Они отметили, что придают большое значение этой подпрограмме, и дали высокую оценку работе Департамента в этой области. |
They stressed that the mandates of the Department should be pursued in its reorientation. |
Они подчеркнули необходимость того, чтобы мандаты Департамента осуществлялись и в условиях переориентации его деятельности. |
More than two thirds of the total of expenditures of the Department were in relation to programmes and projects in the least developed countries. |
Более двух третей от общего объема расходов Департамента было связано с программами и проектами в наименее развитых странах. |
It was regrettable that the information on the Korean question contained in some of the Department's publications was quite contrary to historical facts. |
Однако, к сожалению, приведенные в некоторых публикациях Департамента сведения, касающиеся корейской проблемы, не соответствуют исторической реальности. |
His delegation also endorsed the further intensification of efforts by the Department to highlight the economic problems facing States with transitional economies. |
Одновременно делегация Беларуси выступает за дальнейшую активизацию усилий Департамента по освещению экономических проблем, стоящих перед государствами с переходной экономикой. |
His only concern was that the Department's mandate should not be affected. |
Оратора заботит лишь то, чтобы при этом не пострадал мандат Департамента. |
The Secretary-General had found it appropriate to incorporate some technical servicing entities into the new Department at the current stage. |
Генеральный секретарь на данном этапе счел целесообразным объединить некоторые подразделения по техническому обслуживанию в рамках нового Департамента. |