| Build and strengthen the capacity of countries to improve information essential for sustainable forest management in collaboration with other units in the department. | Создание и укрепление в сотрудничестве с другими подразделениями департамента потенциала стран для представления более качественной информации имеет чрезвычайно большое значение для обеспечения устойчивого лесопользования. |
| The decree provides for the establishment of a special department at the Ministry of the Interior to combat human trafficking. | Этот декрет предусматривает создание специального департамента в Министерстве внутренних дел по борьбе с торговлей людьми. |
| The public information function and its organizational framework have grown larger than the original department established for that role. | Функция общественной информации и ее организационные рамки стали превышать первоначальные рамки деятельности Департамента, учрежденного для выполнения этой роли. |
| In such cases, the national preventive mechanism should be constituted as a separate unit or department, with its own staff and budget. | В этих случаях механизм должен действовать в качестве отдельного подразделения или департамента и располагать собственным персоналом и бюджетом. |
| Out of 185 employees in managerial positions (head of department and above), 51 are women. | Из 185 сотрудников на руководящих должностях (руководитель департамента и выше) насчитывается 51 женщина. |
| Especially important is the work of the department in the Ministry of Interior which has the authority to cancel or deny permits and licenses. | Особенно важной является работа того департамента Министерства внутренних дел, который уполномочен аннулировать разрешения и лицензии или отказывать в их выдаче. |
| The delegation stated that prisons under the supervision of the political security department had been established in accordance with a law accepted by Parliament. | Делегация заявила, что тюрьмы, находящиеся в ведении департамента политической безопасности, были созданы в соответствии с законом, одобренным парламентом. |
| Also on 4 September, the Minister of the Interior announced the establishment of an electoral department within that Ministry. | Кроме того, 4 сентября министр внутренних дел объявил о создании в структуре министерства департамента, отвечающего за выборы. |
| The indicator of achievement is put at the department level to match accountability to delegated authority and responsibility. | Показатель достижения результатов устанавливается на уровне департамента, с тем чтобы подотчетность соответствовала делегированным полномочиям и ответственности. |
| Investors are attended to by representatives of customs, immigration, the work permit department and the company registrar. | Инвесторами занимаются представители таможни, иммиграционной службы, департамента по делам разрешений на работу и регистра компаний. |
| The staff member shall submit a copy of the letter to the executive head of his or her department, office, fund or programme. | Сотрудник должен представить копию этого письма руководителю своего департамента, управления, фонда или своей программы. |
| The URA created a unit within the domestic taxes department to take care of large taxpayers. | В рамках департамента по внутренним налогам НУУ создало подразделение для обслуживания крупных налогоплательщиков. |
| In the same period, child departures occurred in 62 per cent of households in Zou department. | За тот же период случаи ухода ребенка были зарегистрированы в 62% домохозяйств департамента Зу. |
| The duties of the department consist to promote efforts to decrease violence and enhance cooperation between the Ministries. | Обязанности департамента заключаются в поощрении деятельности, направленной на сокращение масштабов насилия, и активизации сотрудничества между министерствами. |
| The responsibility assigned to the department heads does not exclude setting common objectives with the Office of Human Resources Management for certain subjects. | Ответственность, возложенная на руководителей департамента, не исключает участия Управления людских ресурсов в формировании общих задач по определенным направлениям деятельности. |
| This mechanism provides an easy source of reference for staff of a particular department or office. | Данный механизм является доступным источником справочной информации для сотрудников конкретного департамента или управления. |
| That is roughly equivalent to a company setting up a corporate social responsibility department in isolation from its core business operations. | Это в определенной степени равносильно созданию компанией департамента по вопросам корпоративной социальной ответственности в изоляции от ее основных коммерческих операций. |
| The indicators provide the department head and managers with the basis for action planning designed to lead to continued improvement. | Эти показатели служат руководителю департамента и другим руководителям основой для планирования действий, направленных на дальнейшее улучшение положения. |
| Work is under way to provide each department and office with a facility to monitor its own compliance on a regular basis. | Ведется работа по обеспечению каждого департамента и управления средством для регулярного контроля за выполнением ими соответствующих требований. |
| A basic indicator for the effectiveness of each department is the work connected with citizens' complaints and signals against unlawful actions by the police. | Основным показателем эффективности каждого департамента служит работа, связанная с жалобами граждан и сигналами в отношении противоправных действий полиции. |
| These practical arrangements have been uploaded on the website of each department. | Информация об этих практических механизмах была размещена на веб-сайтах каждого департамента. |
| The objective of the department is to promote academic work in areas connected with space sciences and technologies. | Задача департамента заключается в развитии академической работы в областях, связанных с космической наукой и техникой. |
| The Office intends to meet with each department and office at Headquarters on a regular basis. | Управление намерено на регулярной основе проводить встречи с представителями каждого департамента и управления в Центральных учреждениях. |
| However, the authority of the department and the overall status of gender issues in the new structure remain unclear. | Однако круг полномочий Департамента и общая приоритетность гендерных проблем в повестке дня этой новой структуры остаются неясными. |
| Few are fully integrated into the department or divisional work programme or address sharing knowledge with other United Nations entities. | Немногие из них полностью включены в программу работы департамента или отдела или рассматривают вопросы обмена знаниями с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |