| The Department's guidance was essential for missions to set their operational priorities in line with political imperatives. | Руководство со стороны Департамента имело существенно важное значение для установления миссиями их оперативных приоритетов в соответствии с политическими императивами. |
| The Department's websites recorded 436 million visits, three times the target set for the biennium. | Число посещений веб-сайта Департамента достигло 436 миллионов, что в три раза превышает целевой показатель для отчетного периода. |
| The Department's News Centre and United Nations Radio carried news throughout the referendum process. | На протяжении всего референдума информация о нем передавалась Центром новостей Департамента и Радио Организации Объединенных Наций. |
| 2 Communication from Anguilla Statistics Department, February 2006. | 2 Сообщения Статистического департамента Ангильи, февраль 2006 года. |
| The development of websites in local languages remains a priority for the Department as a means of reaching local constituencies with up-to-date information. | Одной из приоритетных задач Департамента по-прежнему является разработка веб-сайтов на местных языках, которые позволят местному населению получать самую последнюю информацию. |
| The participation and contribution of Department field staff have been essential elements in this process. | Участие и вклад сотрудников Департамента, работающих на местах, стали важнейшим составляющим элементом этого процесса. |
| Close cooperation was maintained among departments, within the Department, and with the Office of the Secretary-General. | Поддерживалось тесное сотрудничество между департаментами, подразделениями Департамента, а также с Канцелярией Генерального секретаря. |
| We believe that the new Secretary-General should give fresh impetus, strength and direction to the Department for Disarmament Affairs. | Мы полагаем, что новый Генеральный секретарь должен придать новый импульс, силы и направленность деятельности Департамента по вопросам разоружения. |
| My delegation greatly appreciates the efforts of the Technical Cooperation Department in assisting countries to upgrade their country and regional programme frameworks. | Моя делегация высоко оценивает усилия Департамента технического сотрудничества по оказанию помощи в модернизации основ их страновых и региональных программ. |
| The consolidation of technical support services in the new Department was therefore considered an important means of achieving efficiency, cost-effectiveness and appreciable administrative savings. | Поэтому объединение служб технической поддержки в рамках нового Департамента было сочтено одним из важных средств достижения эффективности и экономичности деятельности и заметного сокращения административных расходов. |
| In the light of the findings on those subjects, I propose adjustments to the Department's organizational structure and its staffing levels. | С учетом выводов в отношении вышеизложенного я предлагаю изменить организационную структуру Департамента и его штатное расписание. |
| One participant has been made responsible for redefining the mission of the International Trade Division of the Department. | Одному из слушателей было поручено подготовить пересмотренный круг целей и задач отдела международной торговли своего департамента. |
| The Department's personnel currently operated from five different buildings and on six different floors within the Secretariat building alone. | В настоящее время сотрудники Департамента работают в пяти различных зданиях и на шести различных этажах только в здании Секретариата. |
| FAO is also strengthening the Department's forestry sector. | ФАО занимается также укреплением сектора лесного хозяйства Департамента. |
| The consultants reported having heard that communication across the Department and with other departments is sometimes incomplete or confrontational. | По сообщениям консультантов, им приходилось слышать, что отношения внутри Департамента и с другими департаментами иногда являются недостаточно тесными или носят конфронтационный характер. |
| The Committee agreed, in principle, to the Department's request but at the same time requested further information on the items concerned. | Комитет в принципе согласился с просьбой Департамента, но в то же время запросил дополнительную информацию по соответствующим изделиям. |
| The Department's budget must be reconciled with an increasing tendency to allocate resources to public information activities in other budget sections. | Бюджет Департамента следует увязать с ширящейся тенденцией выделять средства на деятельность в области общественной информации по другим разделам бюджета. |
| A Department for Combating the Financing of Terrorism has been envisaged within its scope. | В этом законе, в частности, предусмотрено создание Департамента по борьбе с финансированием терроризма. |
| Managers will be tasked with conveying fully information on policy and other developments within the Department. | В обязанность руководителей будет вменено полное информирование сотрудников о политике в рамках Департамента и о происходящих в нем событиях и процессах. |
| He also regretted that no delegation from the Department for Human Rights in the Ministry for Foreign Affairs had been dispatched. | Он также с сожалением отметил факт отсутствия делегации департамента прав человека министерства иностранных дел. |
| The Committee requested the Secretary-General to report in 2003 on the implementation of the information technology projects of the Department. | Комитет просил Генерального секретаря представить в 2003 году доклад об осуществлении проектов Департамента в области информационных технологий. |
| The Department's all-encompassing role in the cycle is to add value to information. | Роль Департамента в рамках этого цикла является всеохватывающей и состоит в повышении ценности информации. |
| The available human resources in the Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs could be sufficient to carry forward the enterprise. | Для претворения в жизнь этой идеи было бы достаточно людских ресурсов, имеющихся в Секторе обычных вооружений Департамента по вопросам разоружения. |
| Promotional activities by the Department's sales and marketing operation have resulted in the continued growth in sales of United Nations publications. | Рекламная деятельность подразделения Департамента по продажам и организации сбыта позволила увеличить объем продаж изданий Организации Объединенных Наций. |
| The Department's Medical Support Unit has submitted a number of suggestions for revising the contingent-owned equipment manual. | Группа медицинского обеспечения Департамента выдвинула ряд предложений по пересмотру руководства по имуществу, принадлежащему контингенту. |