| Also useful from the standpoint of increasing the Organization's revenue was sale of a great number of the Department's information products. | Полезной с точки зрения увеличения доходов Организации станет также продажа значительного количества информационной продукции Департамента. |
| Many staff of the Department were working daily in highly dangerous situations. | Повседневная деятельность многих сотрудников Департамента сопряжена с крайне опасными ситуациями. |
| The Department's functions could be absorbed by the Office of Project Services - the executive arm of UNDP. | Функции Департамента может взять на себя исполнительный орган ПРООН - Управление по обслуживанию проектов. |
| The grade structure of the Department should also be reviewed. | Структура должностей Департамента также должна быть пересмотрена. |
| The Child Protective Services Unit of the Social Welfare Department is dedicated to providing protection and services to these children. | Отдел защиты детей Департамента социального обеспечения обеспечивает защиту и предоставляет услуги таким детям. |
| A consultative group on public administration and development will meet regularly under the auspices of the Department for Development Support and Management Services. | Консультативная группа по государственному управлению будет проводить регулярные заседания под эгидой Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
| The Department assisted with advice on the modalities of establishing the prize. | Помощь Департамента заключалась в консультациях относительно порядка учреждения премии. |
| Additional footage on the work of the High Commissioner was produced for other TV productions of the Department. | Дополнительный видеоматериал о деятельности Верховного комиссара был подготовлен для включения в другие телепрограммы Департамента. |
| Many of these issues are also assigned to specific sections within the Department. | Многие из этих вопросов также распределены среди конкретных секций Департамента. |
| Most speakers pointed to the important role played by the publications of the Department in transmitting the message of the United Nations. | Большинство выступавших отмечали важную роль публикаций Департамента в распространении идей Организации Объединенных Наций. |
| Coverage of intergovernmental meetings is an important part of the daily work of the Department. | Освещение работы межправительственных совещаний является одной из важных задач повседневной деятельности Департамента. |
| It is worth noting that the thrust of activities in the Department is operational in nature. | Стоит отметить, что направленность мероприятий Департамента является по своему характеру оперативной. |
| The majority of services provided by the Department are continuous in nature. | Большинство услуг Департамента предоставляется на непрерывной основе. |
| The above-mentioned tasks are carried out by the Small Island Developing States Unit of the Department's Division for Sustainable Development. | Вышеупомянутые задачи выполняются Группой по малым островным развивающимся государствам Отдела по устойчивому развитию Департамента. |
| Upon the recommendations of the Department, IACSD decided on mechanisms for such coordination. | По рекомендации Департамента МКУР принял решение по механизмам координации. |
| The institutional modalities for coordination at the regional level have also been addressed with the involvement of the Department. | Вопросы работы организационных механизмов координации на региональном уровне также рассматриваются при участии Департамента. |
| The annex contains a list of information products issued, as well as other major activities of the Department during the reporting period. | В приложении содержится перечень подготовленных информационных материалов, а также других основных мероприятий Департамента в течение отчетного периода. |
| There is, however, a distinction to be made between the Department's roles in these two fields. | Однако между ролями Департамента в этих двух областях необходимо проводить различие. |
| One delegation suggested that an in-depth evaluation of the activities of the Department be undertaken in the near future. | Одна делегация предложила провести в ближайшем будущем углубленную оценку мероприятий Департамента. |
| They considered that the Department's activities should be funded on a more secure and predictable basis. | Они отметили, что мероприятия Департамента должны финансироваться на более надежной и предсказуемой основе. |
| Some delegations emphasized the need for a periodic review of the Department's publications programme with a view to identifying obsolete publications. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость в периодическом обзоре программы публикаций Департамента с целью выявления устаревших изданий. |
| Some other delegations stressed that any revision to the mandated programme of work of the Department would have to be endorsed by the General Assembly. | Некоторые другие делегации подчеркнули, что любой пересмотр санкционированной программы работы Департамента должен подлежать одобрению Генеральной Ассамблеей. |
| This will help ensure both continuity and strengthening of the Department's key coordination role within the international humanitarian system. | Это поможет обеспечить непрерывность и укрепить основную координирующую роль Департамента в рамках международной гуманитарной системы. |
| The work of the Department for Public Information over the last year has endeavoured to meet these expectations in a productive and efficient way. | Работа Департамента общественной информации в последний год была направлена на удовлетворение этих чаяний продуктивным и эффективным образом. |
| These included the establishment of the Revenue and Expenditure Department and other support departments. | Сюда входило создание департамента поступлений и расходов и других вспомогательных департаментов. |