The Department's activities in the sphere of integrated environmental and economic accounting are of particular interest to the developing world. |
Деятельность Департамента в сфере интегрированных отчетов в области экологии и экономики представляет особый интерес для развивающегося мира. |
Discussions regarding further integration have continued on a case-by-case basis between representatives of the UNDP and the Department at Headquarters. |
В Центральных учреждениях между представителями ПРООН и Департамента в индивидуальном порядке продолжаются обсуждения по вопросу дальнейшего объединения. |
Department directors were appointed to information centres in Buenos Aires, Copenhagen, Harare, Manila, Mexico City and Ouagadougou. |
Директора Департамента были направлены в информационные центры в Буэнос-Айресе, Копенгагене, Маниле, Мехико, Уагадугу и Хараре. |
The current year had seen a significant increase in demand for information from the Department provided through the Internet electronic network. |
В текущем году значительно повысился спрос на информацию Департамента, передаваемую через электронную сеть "Интернет". |
However, it would be very useful for the Secretariat to provide more detailed information on the results of the Department's work. |
Однако было бы весьма полезным, чтобы Секретариат распространял более подробную информацию о результатах работы Департамента. |
Romania favoured a better-designed role for the Department as a coordinating mechanism for public information on peace-keeping. |
Румыния выступает за более четкое определение роли Департамента в качестве координационного механизма в отношении общественной информации по вопросам поддержания мира. |
Nepal welcomed the outstanding role of the Department in publicizing the series of global conferences held in the past two years. |
Непал приветствует выдающуюся роль Департамента в освещении работы всемирных конференций, серия которых прошла за последние два года. |
The mandates of the Department and UNDP had not changed. |
Не было осуществлено каких-либо изменений в мандатах Департамента и ПРООН. |
She wondered whether the Department would be able to carry out all the activities envisaged for the biennium in view of that reduction. |
Возникает вопрос, можно ли с учетом этого сокращения в течение двухгодичного периода осуществить все намеченные для Департамента мероприятия. |
We are concerned that the Department's work plan simply groups together existing activities without establishing clear priorities. |
Мы опасаемся, что план работы Департамента лишь сгруппирует существующие обязанности без установления четких приоритетов. |
This failure is surprising in the light of the Department's limited financial resources and given United Nations general budgetary constraints. |
Это вызывает удивление, учитывая ограниченные финансовые ресурсы Департамента и напряженную общую бюджетную ситуацию Организации Объединенных Наций. |
They have access to the Labour Department's conciliation services if they have complaints or disputes. |
Они могут обращаться в согласительные службы Департамента труда в случае возникновения у них жалоб или споров. |
The statutory rules form an integral part of basic and in-service training for all staff of the Correctional Services Department. |
Предусмотренные законом правила составляют неразрывную часть программы основной и профессиональной подготовки всего персонала Департамента пенитенциарных учреждений. |
The central filing unit in the Department fulfils the function of a peace-keeping documentation centre at present. |
В настоящее время функции центра документации по поддержанию мира выполняет Центральная группа документации Департамента. |
At the initiative of the Department, an interdepartmental Task Force on Accessibility was established within the United Nations Secretariat. |
По инициативе Департамента в Секретариате Организации Объединенных Наций была создана междепартаментская целевая группа по вопросам доступности. |
Assistant President, Economic Planning Department, IFAD, 1991. |
Помощник начальника департамента экономического планирования, МФСР, 1991 год. |
The Department's TCDC focal point is located in the office of the Executive Coordinator for Programme and enjoys a strategic advantage in promoting TCDC. |
Координационный центр Департамента по ТСРС находится в канцелярии Исполнительного координатора программы и пользуется стратегическим преимуществом в вопросах развития ТСРС. |
The majority of speakers were supportive of the Department's strategy of strengthening partnerships, especially with the media. |
ЗЗ. Большинство ораторов высказалось в поддержку стратегической линии Департамента на укрепление партнерских связей, особенно со средствами массовой информации. |
All speakers expressed their strong support and approval for the Department's pioneering efforts in harnessing new information technologies in pursuit of its mandate. |
Все ораторы решительно поддержали и одобрили новаторские усилия Департамента по освоению новых информационных технологий в рамках работы по выполнению своего мандата. |
In addition, it welcomed the establishment, within the Department, of a unit for studying lessons learned. |
Кроме того, она приветствует создание в рамках Департамента операций по поддержанию мира подразделения по изучению приобретенного опыта. |
Several called for the establishment of radio stations run by the Department in countries where United Nations peace-keeping operations were established, wherever feasible. |
Некоторые выступавшие предлагали по-возможности открывать радиостанции Департамента в тех странах, где развернуты операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
But despite all these efforts, the Radio Service of the Department is suffering from the freeze on posts and declining resources. |
Однако, несмотря на все эти усилия, радиослужба Департамента испытывает трудности из-за моратория на должности и сокращения объема ресурсов. |
Natural disaster reduction remains a core activity for the Department. |
Уменьшение опасности стихийных бедствий остается ключевым направлением деятельности Департамента. |
This was an embodiment of further streamlining and consolidation of the functions of the Department, formerly divided into two parts. |
Эта мера была принята в целях дальнейшей рационализации и консолидации функций Департамента, который ранее был разделен на две части. |
The improvements in forward planning and analysis, integrated direction and the formulation of guidelines remain priority issues for the Department. |
Приоритетное значение для Департамента сохраняют вопросы совершенствования перспективного планирования и анализа, комплексного руководства и разработки руководящих принципов. |