There is a particular focus on multilingualism on the Department's website, as well as in all news and media services. |
Особое внимание в работе веб-сайта и всех новостных и медийных служб Департамента уделяется вопросам многоязычия. |
The Department's Model United Nations programme will continue to organize at least two workshops per year. |
В рамках программы «Модель Организации Объединенных Наций» Департамента будут по-прежнему организовываться по меньшей мере два семинара в год. |
In producing the application, Department staff collaborated across divisions and with volunteer teams. |
При подготовке этого приложения сотрудники Департамента сотрудничали с различными отделами и группами добровольцев. |
The Department's continued effort to enhance programme delivery and achieve higher efficiency through organizational alignment and other measures is yielding results. |
Непрекращающиеся усилия Департамента по повышению эффективности и экономичности программ за счет общеорганизационной координации и принятия других мер уже приносят конкретные результаты. |
The global terminology asset of the Department for General Assembly and Conference Management is being updated and gradually consolidated. |
Глобальная терминологическая база данных Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению обновляется и постепенно консолидируется. |
The lead discussant was the Deputy Director General, Department for Development Policy, Ministry of Foreign Affairs, Finland, Riikka Laatu. |
Ведущим дискуссии была заместитель Генерального директора Департамента политики в области развития министерства иностранных дел Финляндии Риикка Лаату. |
In addition, the Department regularly highlights cooperation between the United Nations and the Caribbean Community on its news platforms. |
Кроме того, вопросы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом регулярно освещаются на информационной платформе Департамента. |
That included the communication of the names of the only two officials authorized to sign on behalf of the Department. |
Это включало сообщение имен лишь двух должностных лиц, уполномоченных ставить подпись от имени Департамента. |
Vacant posts in the Commission, particularly that of Director of the Legal Affairs Department, should be filled as a matter of urgency. |
Следует в безотлагательном порядке заполнить вакантные должности в Комиссии, в частности должность директора Департамента по правовым вопросам. |
Effective 2008, the Protocol and Liaison Service was moved to the Department from the Executive Office of the Secretary-General. |
В 2008 году в состав Департамента была включена Служба протокола и связи, переданная из Канцелярии Генерального секретаря. |
The officer provided media support and issued four press releases, which were carried by the Meetings Coverage Section of the Department. |
Этот сотрудник обеспечивал медийную поддержку и выпустил четыре пресс-релиза, которые были подготовлены Секцией информационного освещения заседаний Департамента. |
The Division also manages the Department's network of more than 60 field offices. |
Отдел также руководит имеющейся у Департамента сетью из более чем 60 местных отделений. |
It noted the establishment of the Child and Family Department within the Ministry of National Solidarity, Human Rights and Gender. |
Словакия отметила создание Департамента по делам детей и семьи при Министерстве национальной солидарности, прав человека и гендерных вопросов. |
Despite the Department's efforts, the disparity in the use of the official languages in its website persisted. |
Несмотря на усилия Департамента, диспропорция в использовании официальных языков на его веб-сайте продолжает иметь место. |
In November 2011, the Social Inclusion and Reconciliation Sector had been established. The Department for Social Prosperity led this sector. |
В ноябре 2011 года под управлением Департамента социального процветания был создан Сектор социальной интеграции и примирения. |
His delegation welcomed the Department's efforts to develop television and radio broadcasting and to use digital Internet-based means of disseminating information. |
Делегация страны оратора приветствует усилия Департамента по развитию теле- и радиовещания и использованию цифровых средств распространения информации с выходом в интернет. |
His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. |
Делегация Габона с похвалой отзывается о деятельности Департамента в этом отношении и призывает его продолжать работу с этой целью с управляющими державами. |
The work of the Department was particularly important, both at Headquarters and through its information centres in the field. |
Работа Департамента имеет особое значение как в рамках Центральных учреждений, так и в информационных центрах на местах. |
In that regard, he reaffirmed Japan's strong support for the Department. |
В связи с этим оратор еще раз заявляет о твердой поддержке Японией деятельности Департамента. |
Myanmar fully supported the Department's role as the public face and voice of the United Nations. |
Мьянма полностью поддерживает роль Департамента, выступающего в качестве публичного лица и голоса Организации Объединенных Наций. |
The Department's professionalism and expertise merited encouragement and support. |
Профессионализм, опыт и знания сотрудников Департамента заслуживают поощрения и поддержки. |
His delegation saluted the efforts of the Department in the area of multilingualism, but saw much remaining to be done. |
Делегация его страны приветствует усилия Департамента в области многоязычия, но считает, что многое еще предстоит сделать. |
In addition, approving new mandates without increasing the Department's budget would only impede its work. |
Кроме того, утверждение новых мандатов без увеличения бюджета Департамента лишь создаст препятствия в его работе. |
Counsels of the Department also attend seminars and conferences organised by universities and academic institutions and overseas conferences on human rights. |
Советники Департамента также посещают семинары и конференции, организуемые университетами и академическими учебными заведениями и зарубежные конференции по вопросам прав человека. |
As regards the Immigration Department, all newly recruited staff will be provided with trainings on human rights. |
Что касается Департамента иммиграции, то все новые принятые сотрудники проходят профессиональную подготовку по правам человека. |