The network of United Nations information centres, which are fully integrated into the overall communications strategy of the Department, remains central to the work of the Department. |
Краеугольным камнем работы Департамента остается сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, которые полностью интегрированы в общую коммуникационную стратегию Департамента. |
OIOS notes that the Department's strategic-level goals provide for the appointment of gender advisers and focal points at Department headquarters as well as in all its field missions. |
УСВН отмечает, что в стратегических целевых показателях Департамента предусматривается назначение консультантов и координаторов по гендерным вопросам в штаб-квартире и во всех полевых миссиях Департамента. |
An observer delegation commended the Department's leadership in improving documentation systems and noted that many bodies would benefit from a better understanding of the Department's work. |
Делегация-наблюдатель дала высокую оценку усилиям руководства Департамента по совершенствованию систем документации и отметила, что многим органам было бы полезно подробнее ознакомиться с работой Департамента. |
The Executive Office of the Department is responsible for all financial, personnel, logistics and general administrative matters concerning the Department, as delegated by the Under-Secretary-General for Management. |
Исполнительная канцелярия Департамента отвечает за решение всех финансовых, кадровых, материально-технических и общих административных вопросов, касающихся Департамента, которые возложены на нее заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
All training programmes are coordinated with correctional institutions or correctional inspection departments and specialists of the Prison Department and approved by the director of the Prison Department. |
Все программы подготовки координируются совместно с исправительными учреждениями и инспекционными службами, а также специалистами из Департамента тюрем и утверждаются директором этого Департамента. |
As external factors have a strong impact on the work of the Department, such transparency and accountability should likewise extend beyond the Department. |
Поскольку внешние факторы оказывают большое влияние на работу Департамента, такая транспарентность и такая подотчетность должны также существовать и за пределами Департамента. |
The Government of Jordan stressed that a specialized unit had been created within the Crime Investigation Department and the Forensic Science Laboratory Department in order to analyse electronic data; additionally, many employees of the Anti Narcotics Department had received training in this area. |
Правительство Иордании подчеркнуло, что в целях анализа электронных данных в следственном департаменте и в департаменте судебной экспертизы создано соответствующее специальное подразделение; кроме того, многие сотрудники департамента по борьбе с наркотиками прошли соответствующую подготовку в этой области. |
Compliance with deadlines for the submission of documents improved consistently throughout the biennium owing to enhanced coordination within the Department and between the Department and the Department for General Assembly and Conference Management. |
В течение отчетного двухгодичного периода ситуация с соблюдением сроков представления документов для обработки неуклонно улучшалась благодаря усилению координации в рамках Департамента и между Департаментом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
He expressed the hope that the Department would consult with Member States when developing a strategic communications plan for the Organization since Member States were stakeholders in the Department, and a partnership must exist if the Department were to be strengthened. |
Он выразил надежду на то, что Департамент будет проводить консультации с государствами-членами при разработке стратегического плана в области коммуникации для Организации, поскольку государства-члены проявляют особый интерес к деятельности Департамента, и необходимо налаживать партнерские связи, чтобы Департамент активизировал свою работу. |
In addition, the Department's efforts in the area of geographic representation resulted in a 75 per cent increase in the number of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States in the Department. |
Кроме того, благодаря усилиям Департамента по обеспечению географического представительства количество сотрудников, набранных из непредставленных или недопредставленных государств-членов, повысилось на 75 процентов. |
Such joint initiatives mobilize additional support for the work of the Department for Disarmament Affairs but are only a partial solution to the Department resource constraints which cause it to limit its activities. |
Такие совместные инициативы обеспечивают дополнительную поддержку в отношении работы Департамента по вопросам разоружения, однако лишь частично позволяют решить проблему ограниченности ресурсов Департамента, которая вынуждает его ограничивать масштабы своей деятельности. |
The interns were distributed among the different branches of the Department according to their interests and the needs of the Department. |
Стажеры были распределены по различным секторам Департамента с учетом как их интересов, так и нужд самого Департамента. |
The Interim Head of the Department stated that multilingualism was a cardinal principle for the Department, to the extent that resources allowed. |
Временный руководитель Департамента заявил, что многоязычие является кардинальным принципом Департамента в той мере, в какой это позволяют ресурсы. |
The Department's information technology strategy had been geared towards the priorities of reform, and the enhanced sense of accountability and responsibility had extended beyond the Department. |
Стратегия Департамента в области информационной технологии была ориентирована на приоритеты реформы, и повышение чувства подотчетности и ответственности не ограничивалось рамками Департамента. |
It was also asked whether the dispersion of the staff of the Department across eight locations had affected the work of the Department. |
Был также задан вопрос о том, сказалось ли рассредоточение сотрудников Департамента по восьми подменным помещениям на работе Департамента. |
In some States, personnel of Labour Department, Agriculture Department, etc have also been declared as ex-officio Inspectors. |
В некоторых штатах сотрудники Департамента труда, Департамента сельского хозяйства и т. д. также были объявлены инспекторами по должности. |
It is important that the Division maintains, frequently reviews and improves the Department's overall guidance and lesson-learning approach, and that it trains the Department's staff. |
Важно, чтобы Отдел поддерживал, регулярно пересматривал и совершенствовал общий подход Департамента к руководству и извлечению уроков и чтобы он обеспечивал обучение сотрудников Департамента. |
Staff of the Department are notified of these procedures in the Department's Standing Orders and in departmental circulars. |
Персонал Департамента уведомляется об этих процедурах в приказах, издаваемых по Департаменту, и в циркулярах Департамента. |
The Department is headed by a Director (D-2), who reports to the Deputy Special Representative and is responsible for leading, supervising and coordinating the work of the Department. |
Департамент возглавляет Директор (Д-2), который подотчетен заместителю Специального представителя и отвечает за руководство, надзор и координацию работы Департамента. |
That was the overall proposal, and meanwhile the Department would make every effort to ensure a smooth transition and protect the vitally important elements of the work of the Department. |
Таково глобальное предложение, а пока Департамент будет прилагать все усилия для обеспечения плавного перехода и недопущения утраты существенно важных элементов работы Департамента. |
The Department explained that it had delayed the issuance of the Secretary-General's Bulletin on the organization of the Department pending the approval of the framework for accountability. |
Департамент пояснил, что он задержал выпуск бюллетеня Генерального секретаря об организационной структуре Департамента до утверждения системы подотчетности. |
Instead, it received a letter, dated 10 April 2013, by which the Deputy Head of the Department for Combating Economic Crime and Corruption in Kostanai District informed the Bureau that the Department had investigated Mr. Gerasimov's injury, as required by law. |
Вместо этого они получили письмо от 10 апреля 2013 года, в котором заместитель начальника Департамента по борьбе с экономической и коррупционной преступностью по Кустанайской области информировал Бюро о том, что Департамент расследовал повреждения г-на Герасимова, как это и предусмотрено законом. |
In order to improve collaboration between the United Nations and NGOs, the Department will increase opportunities for security managers of non-governmental organizations to participate in Department security training workshops. |
Для улучшения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и НПО Департамент расширит возможности для участия руководителей служб безопасности неправительственных организаций в учебных практикумах Департамента по вопросам безопасности. |
In this regard, the Committee was informed that the Department had undertaken a pilot project to produce press releases in Spanish with support from the Spanish Translation Service of the Department for General Assembly and Conference Management. |
В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что Департамент осуществил в экспериментальном порядке проект подготовки пресс-релизов на испанском языке при поддержке Службы испанского письменного перевода Департамента Генеральной Ассамблеи и конференционного управления. |
In reviewing the Department's 2014-2015 strategic framework, OIOS noted that the Department has made efforts to better identify its partners and their expected roles and responsibilities at the subprogramme level. |
При рассмотрении стратегических рамок Департамента на 2014 - 2015 годы УСВН отметило, что Департамент более внимательно подходит к выбору своих партнеров и к выполнению ими ожидаемых функций и обязанностей на уровне подпрограмм. |