| It also hoped that the composition of the Department would fully take into consideration the principle of equitable geographical distribution and balance between developing and developed countries. | Китай также надеется, что при определении состава Департамента будет в полной мере учитываться принцип справедливого географического распределения и пропорциональной представленности развивающихся и развитых стран. |
| As well as developing relationships with the media and non-governmental organizations around the world, the Department was deepening its partnerships with other subdivisions of the United Nations system. | Наряду с развитием отношений со средствами массовой информации и неправительственными организациями во всем мире укрепляются и партнерские связи Департамента с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Bangladesh requested the Secretary-General to conduct a comprehensive analysis of the activities of the Department in the light of the actual requirements of its field operations. | Бангладеш просит Генерального секретаря провести комплексный анализ деятельности Департамента в свете фактических потребностей его полевых операций. |
| It welcomed the Department's efforts to enhance the Organization's capabilities of using modern multimedia technologies, in particular the Internet. | Он приветствует усилия Департамента, направленные на дальнейшее усиление способности Организации использовать современные мультимедийные технологии, в частности сеть Интернет. |
| It drew the Department's attention to the need to expand the publishing activities of the Moscow Information Centre in terms of quantity and variety of publications. | Она привлекает внимание Департамента к необходимости расширения издательской деятельности Московского информационного центра как по количеству, так и по перечню публикаций. |
| The Cyberschoolbus website, which is part of the Department's Global Teaching and Learning Project, has significantly increased its reach across the world. | Веб-сайт "Cyberschoolbus", который является частью проекта Департамента по глобальному обучению и преподаванию, значительно расширил свой охват во всем мире. |
| 29B. (a) With regard to improvement in the presentation of budget and medium-term plan documents, the Department received 15 critical comments. | Что касается усовершенствования формата представляемых документов, содержащих бюджет и среднесрочный план, то в адрес Департамента было высказано 15 критических замечаний. |
| The Department's intention to establish a web site to seek comments on terminology used and on the quality of service rendered was welcomed by Member States. | Государства-члены приветствовали намерение Департамента создать веб-сайт, куда можно будет направлять замечания по поводу употребляемой терминологии и качества оказываемых услуг. |
| Enhancing the role of the Department in supporting peace operations | Укрепление роли Департамента в поддержке миротворческих операций |
| Mr. Gyula Bihari, Head Of Technical Safety Department, BorsodChem Co., Hungary | Г-н Дьюла Бихари, начальник Департамента технической безопасности, БорсодХем Ко., Венгрия |
| OIOS also noted a high degree of consistency in the job requirements pertaining to posts at the same level in the Department's Military Division and Civilian Police Division. | УСВН отметило также высокую степень согласованности должностных требований, касающихся должностей одинакового уровня, в Военном отделе и Отделе гражданской полиции Департамента. |
| The sum of these connections provides optimum mesh network configurations for the Department, which is leveraged by other United Nations agencies and entities. | Совокупность этих каналов связи обеспечивает оптимальную сотовую конфигурацию сети Департамента, которая используется и другими учреждениями и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
| The mandates of the Department's missions require one or more of the following core functions: | Мандаты миссий Департамента охватывают одну или несколько из следующих основных функций: |
| However, there has been insufficient consistency and clarity in how the established policies of the Department are being developed, promulgated, disseminated and updated. | Однако механизмы разработки, введения в действие, распространения и обновления установленной политики Департамента определены недостаточно последовательно и четко. |
| OIOS observed that the lack of established mechanism for institutionalizing a set of norms and principles as an established policy is common for all of the Department's activities. | УСВН заметило, что отсутствие установленного механизма внутреннего закрепления свода норм и принципов в качестве установленной политики характерно для всех видов деятельности Департамента. |
| While work is proceeding in all areas of the Department's work, establishing a framework and methodology for the evaluation of training is labour-intensive. | Хотя работа ведется по всем направлениям деятельности Департамента, разработка основных принципов и методологии оценки эффективности обучения является трудоемким процессом. |
| My gratitude goes also to the staff of the Office of the President and of the Department for General Assembly and Conference Management for their kind support. | Я благодарю также сотрудников Управления Председателя и Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за их поддержку. |
| The features of the Department's Cooperative Global Strategy are: | Глобальная стратегия сотрудничества Департамента предусматривает следующее: |
| This is a joint project of the microfinance and microenterprise programme with the UNRWA Information Systems Department, which will be completed and implemented by 2005-2006. | Это - совместный проект программы микрофинансирования и кредитования микропредприятий Департамента информационных систем БАПОР, который будет осуществлен к 2005 - 2006 годам. |
| It was noted that development and implementation of best practices from the use of force to disarmament, demobilization and reintegration was a key priority for the Department. | Было отмечено, что приоритетной задачей для Департамента является накопление и применение передового опыта, начиная с применения силы и заканчивая разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. |
| The efficient management of change and the effective repositioning of the Department's capacity would be essential if it was to meet successfully the new challenges that continued to emerge. | Эффективное осуществление преобразований и действенная переориентация потенциала Департамента будут иметь важное значение для успешного решения новых задач, которые продолжают стоять перед ним. |
| Given the expected upsurge in peacekeeping activities, the report of OIOS offered a timely insight into the Department's ability to ensure effective backstopping of all peacekeeping operations. | В связи с ожидаемым расширением миротворческой деятельности в докладе УСВН содержится актуальный анализ возможности Департамента обеспечить эффективное проведение операций по поддержанию мира. |
| Her delegation was very concerned about the Office's conclusion that the permanent staff capacity of the Department for General Assembly and Conference Management had been set below the required level. | Делегация выступающей очень обеспокоена выводом Управления о том, что численность постоянного персонала Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению ниже требуемого уровня. |
| The slotting system was a tool for planning the submission of documents and the Department's capacity to process and issue them. | Система сегментирования документооборота представляет собой один из механизмов планирования представления документов и ресурсов Департамента для их обработки и выпуска. |
| The work of the Department for the Advancement of Women is not visible in the sector departments. | работа департамента по улучшению положения женщин в различных секторальных департаментах ведется слабо; |