| The indicators are largely rated positively by the Department's clients and partners. | Эти показатели большей частью оцениваются положительно клиентами и партнерами Департамента. |
| Additional indicators of successful performance by the Department are the responsiveness and expertise of its staff. | Дополнительными показателями успешной деятельности Департамента являются быстрота реагирования и экспертные знания его сотрудников. |
| A lack of resources also affects the Department's executive management. | Нехватка ресурсов также сказывается на административном руководстве Департамента. |
| The system should feature mechanisms and tools for regular internal assessment of the Department's performance. | Эта система должна включать механизмы и инструменты для регулярной внутренней оценки работы Департамента. |
| The Department's immediate priority is the development of the United Nations News Service. | Ближайшей первоочередной задачей Департамента является развитие Службы новостей Организации Объединенных Наций. |
| These factors, together with those described in the preceding three paragraphs, hampered the efficient functioning of the Finance Department. | Эти факторы, наряду с описанными в предыдущих трех пунктах, препятствовали эффективному функционированию Финансового департамента. |
| The Under-Secretary-General asked for support by delegations of the Department's current request for funding. | Заместитель Генерального секретаря призвал делегации поддержать нынешнюю просьбу Департамента в отношении финансирования. |
| Since January 1998, the Centre has been operating under the re-established Department for Disarmament Affairs. | С января 1998 года Центр функционирует под эгидой восстановленного Департамента по вопросам разоружения. |
| Malaysia is particularly pleased with the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs. | Малайзия в частности приветствует восстановление Департамента по вопросам разоружения. |
| Commissioned to head the Marine Affairs, Legal Department, Ministry of Foreign Affairs of the State of Kuwait - 1986-1990. | Назначен заведующим морскими вопросами в составе Правового департамента Министерства иностранных дел Государства Кувейт, 1986-1990 годы. |
| Humanitarian organizations recognize the importance of the Department's role with respect to these unresolved issues. | Гуманитарные организации признают важную роль Департамента в отношении этих нерешенных вопросов. |
| 7.9 The extrabudgetary resources under this section relate to activities in substantive areas of the Department's responsibilities. | 7.9 Внебюджетные ресурсы по этому разделу относятся к мероприятиям в основных областях деятельности Департамента. |
| The Committee has requested information on the implications of the recent change in the name of the Department. | Комитет запросил информацию о последствиях, обуславливаемых недавним изменением названия Департамента. |
| In this context, consideration should be given to the establishment of a Mediterranean desk within that Department. | В этом контексте следует подумать об учреждении в рамках Департамента средиземноморского отдела. |
| A Summary of the Public Consultations was prepared by the Planning and Evaluation Division of the Department, and released. | Отделом планирования и оценки этого Департамента был подготовлен и издан Краткий отчет о результатах открытых консультаций. |
| Effective outreach to such partners will ensure optimum use of the limited resources available to the Department. | Эффективная работа с такими партнерами обеспечит оптимальное использование ограниченных ресурсов, имеющихся у Департамента. |
| The Group will consist of the Directors and Chiefs of Service within the Department. | В состав группы войдут директора и начальники служб Департамента. |
| Partnerships with radio and television broadcasters have been a significant feature of the Department's activities. | Развитие партнерских отношений с радио- и телевещательными компаниями было важным элементом деятельности Департамента. |
| A memorandum of understanding had been signed with China to broadcast the Department's radio and television programmes. | Подписан меморандум о взаимопонимании с Китаем на предмет трансляции радио- и телевизионных программ Департамента. |
| During the past year, certain modifications had been made in the Department's structure. | За прошедший год определенные изменения произошли в структуре Департамента. |
| The Committee acknowledged the efforts and progress the Department had made in the field of modern media. | Комитет отметил усилия Департамента в области современных информационных средств и достигнутый им прогресс. |
| The Department's web e-mail box received hundreds of inquiries from around the world. | В адрес электронной почты веб-сайта Департамента приходят сотни запросов со всего мира. |
| In its the second year of implementation, reform has maintained its momentum and become fully integrated into the daily operations of the Department. | На втором году осуществления реформа сохранила свою динамику и полностью вошла в повседневную деятельность Департамента. |
| The structure and staffing levels of the Department will be kept under active review. | Структура и уровни комплектования кадрами Департамента будут являться предметом углубленного анализа. |
| The actual strengthening of the Department was building up gradually as the recruitment of the staff for the new posts progressed. | Фактическое укрепление Департамента происходило постепенно по мере набора персонала на новые должности. |