The details of the recognition process are outlined in the Department's standard operating procedures on training recognition. |
Подробная информация на этот счет содержится в стандартных оперативных процедурах Департамента по признанию свидетельств о прохождении учебной подготовки. |
The figure shows where the Service is currently situated in the Department's organization. |
Из диаграммы ниже очевидно то место, которое Служба занимает в организационной структуре Департамента. |
This legislative work is at the top of the Department's priority list for 2005. |
Работа над таким законопроектом входит в число приоритетных задач департамента на 2005 год. |
However, it represented a heavy burden in terms of the workload for personnel in the Department. |
Вместе с тем это легло тяжелым бременем на персонал Департамента с точки зрения рабочей нагрузки. |
Public education was free and textbooks were provided to students in need by the Welfare Department. |
Государственное образование предоставляется бесплатно, и нуждающимся школьникам выдаются учебники за счет средств департамента социальной защиты. |
Mental health services in the Islands are currently offered by visiting psychiatrists supported by the Social Work Department. |
В настоящее время на Островах психиатрические услуги оказываются при поддержке департамента общественных работ приезжающими психиатрами. |
The Government of the Bahamas also runs its own information service - Bahamas Information Services Department (BISD). |
Правительство Багамских Островов руководит также работой своей собственной информационной службы - Багамского департамента информационных услуг (БДИУ). |
It also manages several technical web sites and coordinates outreach to the specialized media and to non-governmental organizations active in areas within the purview of the Department. |
Он также обслуживает несколько технических веб-сайтов и координирует подачу информации специализированным средствам и неправительственным организациям, занимающимся вопросами, входящими в компетенцию Департамента. |
Its placement in the Office of the Under-Secretary-General reflects the importance of the issue to the Department. |
Создание этой Группы в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря отражает важность этого вопроса для Департамента. |
In future, the number of these four courses run each year should increase based on strategic recommendations and the Department's needs. |
В будущем количество учебных курсов с ежегодных нынешних четырех должно увеличиться исходя из стратегических рекомендаций и потребностей Департамента. |
This resulted in 93 approved additional posts for the Department effective 1 January 2001. |
В результате с 1 января 2001 года в штатное расписание Департамента добавлены 93 дополнительные утвержденные должности. |
The provisional nature results from review procedure processes external to the Department prior to the final adoption of the Manual. |
Предварительный характер Руководства обусловлен тем, что для его окончательного утверждения требуется проведение процедуры обзора, выходящей за рамки Департамента. |
There are 157 border crossing points and ports of entry into Argentina that are under the operational supervision of the Domestic Security Department. |
Существует 157 пунктов пересечения границы и портов въезда в Аргентину, которые находятся под оперативным контролем этого департамента. |
The Government is currently working with the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) to restructure the Customs Department. |
В настоящее время правительство совместно с Общим рынком для стран Восточной и Южной Африки (КОМЕСА) занимается реорганизацией Таможенного департамента. |
Domestic violence contact officers are located at offices of the Department in each state and territory. |
В отделениях по борьбе с насилием в семье Департамента, расположенных в каждом штате и территории, работают сотрудники по связям. |
Much of the work of the Women's Department is focused on addressing violence against women. |
Значительная часть работы Департамента по делам женщин сконцентрирована на решении проблемы насилия в отношении женщин. |
The Department has enlisted significant support of various civil society organisations. |
Деятельность департамента получила значительную поддержку от различных организаций гражданского общества. |
Lastly, the Advisory Committee continued to be concerned about the unprecedented number of retirements facing the Department in the next few years. |
И наконец, Консультативный комитет по-прежнему озабочен тем, что в следующие несколько лет на пенсию уйдет беспрецедентное число сотрудников Департамента. |
Accordingly, timely submission of documentation should be an indicator of achievement for author departments rather than for the Department for General Assembly and Conference Management. |
Следовательно, своевременное представление документации должно служить показателем достижения результатов департаментов-составителей, а не Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
However, further improvements could be achieved only by modifying the Department's mandate and authorizing it to incur additional expenditures. |
Однако дальнейшие меры по совершенствованию работы можно принять лишь после внесения изменений в мандат Департамента и санкционирования дополнительных расходов. |
Lastly, the translation of summary records had been suspended because of reductions in the Department's budget in the biennium 2002-2003. |
И наконец, перевод кратких отчетов был временно приостановлен по причине урезания бюджета Департамента в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
We should of course not forget the role of the Department for Disarmament Affairs, which is also part of that machinery. |
Разумеется, мы не должны забывать о роли Департамента по вопросам разоружения, который также является частью этого механизма. |
This has posed considerable constraints on the Department's already inadequate resources. |
Это еще более ограничило и без того скудные финансовые ресурсы Департамента. |
The Department's educational outreach is being enhanced largely through innovative electronic communications. |
Учебно-просветительская деятельность Департамента обеспечивается главным образом благодаря новейшим электронным средствам связи. |
In preparing human resource management policies for the unified Department, a number of special issues require further analysis. |
В контексте подготовки стратегии управления людскими ресурсами для объединенного Департамента дальнейшего анализа требует ряд специальных вопросов. |