Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
The NGO Section of the Department has integrated briefings on the Year in its weekly NGO briefing programme. Секция по НПО Департамента включила посвященные Году брифинги в свою программу еженедельных брифингов для НПО.
The realignment of the Department must not exacerbate those problems. Реорганизация Департамента не должна привести к усугублению этих проблем.
An inspection of the Department for Disarmament Affairs resulted in the overall positive assessment of its programme management and administration. Проверка Департамента по вопросам разоружения позволила дать общую позитивную оценку работе управленческих и административных механизмов этой программы.
They appealed for equal treatment of all six official languages both on the Internet and in the Department's print products. Они призвали обеспечить равное использование всех шести официальных языков как на Интернете, так и в печатной продукции Департамента.
The passport records, stock books and revenue receipts are subject to regular scrutiny by the Auditor General's Department. Отчеты о выдаче паспортов, инвентаризации запасов бланков и записи о поступлениях подлежат регулярной строгой проверке со стороны Департамента Генерального ревизора.
Without this post, the Department's ability to effectively plan, organize and implement reform programmes would be limited. Без этой должности возможности Департамента обеспечивать эффективное планирование и организацию и осуществление программ реформ будут ограниченными.
We reaffirm our full confidence in his ability and wide experience to promote the work of the Department in the field of disarmament. Мы не сомневаемся, что благодаря своей квалификации и богатому опыту г-н Дханапала сможет содействовать работе Департамента в области разоружения.
In principle, all delegations supported the strengthening of the Department and the broad directions being contemplated to improve its efficiency. В принципе все делегации поддержали укрепление Департамента и широкие направления деятельности, предусматриваемые для повышения их эффективности.
Similarly, one delegation expressed the view that it was not always easy to quantify the Department's activities. Аналогичным образом одна из делегаций высказала мнение о том, что не всегда легко количественно определять результаты деятельности Департамента.
The Committee welcomed the suggestion that feedback from Member States could also be channelled through the Department's newly appointed Communications Officer. Комитет приветствовал предложение о том, чтобы отзывы государств-членов направлялись также через вновь назначенного сотрудника Департамента по вопросам коммуникации.
Those efforts are intended to benefit safety and contract management and to mitigate risk in the Department's air transport operations. Указанные усилия направлены на повышение безопасности, обеспечение выполнения контрактов и снижение рисков Департамента, связанных с воздушными перевозками.
Likewise, the Department's organizational structures were not clear to most of its partners and field missions. Кроме того, организационная структура Департамента не была четко разъяснена большинству его партнеров и полевых миссий.
OIOS found that the governance and accountability provided by the Department's current management structures should be strengthened in a number of areas. УСВН установило, что руководство и подотчетность, обеспечиваемые имеющимися управленческими структурами Департамента, следует укрепить в ряде областей.
Formal processes and procedures should also serve as control tools contributing to improved consistency in the Department's operations and successful achievement of its objectives. Формальные процессы и процедуры должны служить также и средствами контроля, способствующими повышению целенаправленности операций Департамента и успешному достижению его целей.
Some key performance indicators of the Department did not conform to the functions and activities of the subprogrammes. Некоторые ключевые показатели эффективности выполнения работы Департамента не соответствовали функциям и роду деятельности в рамках подпрограмм.
Some partners possess disciplines and information that may not be available within the Department. Некоторые партнеры располагают специальными знаниями и информацией, которых у Департамента может не иметься.
The Department's day-to-day operations could also be disrupted. При этом также возможны сбои в повседневной деятельности Департамента.
Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some parties to hinder progress towards a settlement. Сотрудники Департамента также отмечают, что гибкость мандата может использоваться некоторыми сторонами для создания препятствий на пути урегулирования.
When envoys are actively involved in negotiations, increased support demands are made of the Department's regional divisions and the Executive Office. Когда посланники активно участвуют в переговорах, возрастает спрос на поддержку со стороны региональных отделов Департамента и его административной канцелярии.
The Assurance Board is chaired by the Chief Executive and includes members from outside the Department. Совет по надзору возглавляется руководителем Департамента исправительных учреждений и включает в свой состав членов, не работающих в Департаменте.
Such issues did not have an impact on the Department's current financial situation, but must still be raised. Вопросы такого рода не оказывают влияния на текущее финансовое положение Департамента, но их все же необходимо поднимать.
The newly updated Department expert group Handbook indicates that the initial expert group briefing will contain guidance on methodology and approaches. Во вновь обновленном Руководстве Департамента указывается, что первоначальный брифинг для групп экспертов будет содержать руководящие указания по методологии и подходам.
Specific guidance from the Department for expert groups to share information with peacekeepers as appropriate can counter these obstacles. Конкретные указания со стороны Департамента о том, чтобы группы экспертов делились в соответствующих случаях информацией с миротворцами, могут преодолеть эти препятствия.
Both experts and Department staff highlight the need for a close working relationship among team members as important for group effectiveness. Как эксперты, так и сотрудники Департамента подчеркивают необходимость тесных рабочих отношений между членами групп как важный элемент обеспечения эффективности групп.
The Department's roles and responsibilities fall into two broad categories: statutory and non-statutory functions. Роль и обязанности Департамента разделяются на две обширные категории: опирающиеся на законодательство и не связанные с осуществлением законодательства функции.