| The Department is facing an unprecedented number of retirements over the next few years. | На протяжении следующих нескольких лет на пенсию уйдет беспрецедентное число сотрудников Департамента. |
| A central component of the project has been the Department's effort to establish the systematic measurement of exposure to public information messages. | Центральное место в рамках этого проекта занимает деятельность Департамента по созданию механизма систематической оценки сферы охвата общественной информацией. |
| Analyses of those efforts show that the Department's emphasis on results-based management is yielding positive results. | Анализ этой работы показывает, что упор Департамента на ориентированное на результаты управление приносит позитивные результаты. |
| Obviously, there is ample room for further enhancement of the Department's public information capacity. | Очевидно, имеются широкие возможности для дальнейшего совершенствования потенциала Департамента в области общественной информации. |
| Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate. | Государства-члены могут содействовать дальнейшей активизации этих усилий, вновь заявив о своей поддержке деятельности Департамента и его мандата. |
| Publications and academic outreach are important aspects of the Department's training and promotional activities. | Важными аспектами работы Департамента в области подготовки кадров и распространения знаний являются подготовка печатных изданий и связи с учебными заведениями. |
| It was pointed out that ECA conference facilities did not fall under the responsibility of the Department for General Assembly and Conference Management. | Отмечалось, что конференционные помещения в ЭКА не входят в ведение Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
| To fully automate the process, it is necessary to create an electronic interface from the user's desktop to each Department's executive office. | Для обеспечения полной автоматизации данного процесса необходимо создать электронный интерфейс между настольным компьютером пользователя и административной канцелярией каждого Департамента. |
| Proposals for improving the documentation situation were made in the context of the reform of the Department. | Предложения, направленные на улучшение положения с документооборотом, вносились в контексте реформы Департамента. |
| The Meetings and Publishing Division is responsible for the publishing activities of the Department. | За издательскую деятельность Департамента отвечает Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности. |
| The incumbent of this post will be responsible for the whole spectrum of practical disarmament issues under the mandate of the Department. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет отвечать за весь спектр практических вопросов в области разоружения, которые относятся к мандату Департамента. |
| 5.16 Currently, no resources are specifically budgeted under the Department's regular budget for evaluation purposes. | 5.16 В настоящее время в регулярном бюджете Департамента ассигнования на цели оценки конкретно не предусмотрены. |
| Abolition of the posts is sought as a result of internal restructuring of the Department that took place during the previous biennium. | Упразднение должностей испрашивается в связи с внутренней реорганизацией Департамента, которая была произведена в течение предыдущего двухгодичного периода. |
| The Committee trusts that these studies will lead to an effective reprioritization of the activities of the Department. | Комитет надеется, что упомянутые исследования на деле приведут к пересмотру приоритетов в деятельности Департамента. |
| In addition, the Department had circulated a questionnaire to Member States in various committees to measure the degree of dissatisfaction with its performance. | Кроме того, он направил государствам-членам в различных комитетах вопросник с целью определить степень неудовлетворенности работой Департамента. |
| The Department's work was very important for peace and security. | Деятельность Департамента имеет большое значение для поддержания мира и безопасности. |
| His delegation believed that the Department's new structure responded to the need for modern, forward-looking communications. | По мнению Швейцарии, новая структура Департамента отвечает потребности в современных и ориентированных на будущее средствах массовых коммуникаций. |
| The Department's initiatives for improving the United Nations web sites and achieving genuine multilingualism were encouraging. | В этом отношении внушают оптимизм инициативы Департамента по совершенствованию сайтов Организации Объединенных Наций в Интернете и по обеспечению подлинного многоязычия. |
| The Department's current work processes and structures needed to be critically reviewed and adjusted and better coordination was required. | Необходимо критически проанализировать работу Департамента и его структур, внести в нее, при необходимости, коррективы и улучшить ее координацию. |
| Accordingly, the Department's integrated training service project should be more actively pursued. | Поэтому необходимо активизировать работу над проектом Департамента по созданию объединенной службы подготовки кадров. |
| The expense of running a television channel would vastly exceed the Department's entire budget. | Расходы, связанные с обеспечением работы одного телеканала, значительно превысили бы весь бюджет Департамента. |
| The Chairman enquired about the Department's activities aimed at encouraging dialogue among countries and civilizations. | Председатель спрашивает о мероприятиях Департамента, предназначающихся для поощрения диалога между странами и цивилизациями. |
| The Group of 77 and China supported the efforts of the Department to enhance the United Nations website in all official languages. | Группа 77 и Китай поддерживают усилия Департамента по расширению веб-сайта Организации Объединенных Наций на всех официальных языках. |
| It was also important to strengthen the Department's public information capacity in the field of peacekeeping. | Кроме того, важно укреплять потенциал Департамента в области общественной информации в вопросах поддержания мира. |
| Rationalization meant improving the efficiency and effectiveness of the information centres and of the activities of the Department in general. | Рационализация работы означает повышение эффективности и результативности информационных центров, а также деятельности всего Департамента в целом. |