Member States and the Department's language services found the exchanges of views most constructive and helpful in improving language services. |
Государства-члены и языковые службы Департамента нашли состоявшийся обмен мнениями весьма конструктивным и полезным для повышения качества работы языковых служб. |
The publication is produced in English only, free of charge and posted on the Department's web site. |
Издание публикуется только на английском языке, распространяется бесплатно и размещено на веб-сайте Департамента. |
Key personnel from the missions attended the workshop as well as the Office and the Department. |
В работе практикума приняли участие ведущие сотрудники миссий, а также Управления и Департамента. |
To be truly effective, the Department's efforts in that area need time and additional resources. |
Для того чтобы усилия Департамента в этой области были подлинно эффективными, требуются время и дополнительные ресурсы. |
Although the Department is headquartered in New York, the operational hub for its global communications network has been established at UNLB. |
Хотя штаб-квартира Департамента находится в Нью-Йорке, операционный центр его глобальной сети связи создан на БСООН. |
The framework of restructuring the Department and its goals in various areas was then outlined in reports of the Secretary-General. |
Основные направления реорганизации Департамента и ее цели в различных областях были затем изложены в докладах Генерального секретаря. |
OIOS took recruitment delays into consideration in assessing the Department's restructuring accomplishments. |
При оценке успехов в реорганизации Департамента УСВН принимало во внимание задержки с набором персонала. |
Another important point requiring the attention of the Department is improving the quality and currency of primary guidance related to military components. |
Другим важным вопросом, требующим внимания Департамента, является повышение качества и актуальности основных руководящих документов, связанных с военными компонентами. |
OIOS observed an unstructured approach and a lack of consistent methodologies within the Department for selecting and developing software applications. |
УСВН отметило отсутствие упорядоченного подхода и согласованных методологий отбора и разработки прикладного программного обеспечения в рамках Департамента. |
Level 5 (return on investment) analyses accomplishments in achieving the objectives of the Department. |
Уровень 5 (возврат вложений) - анализ успехов на пути к достижению целей Департамента. |
Appreciation was expressed for the efforts of the Department for Disarmament Affairs, in particular its work on weapons of mass destruction. |
Была дана высокая оценка усилий Департамента по вопросам разоружения, в частности, его работы по вопросу об оружии массового уничтожения. |
Such a review would allow a fuller analysis of the value added by the Department's technical cooperation activities. |
Такой обзор позволит более всесторонне оценить отдачу от деятельности Департамента в области технического сотрудничества. |
Until 1 January 1998 the accreditation bureau operated under the Lithuanian Standardization Department. |
До 1 января 1998 года бюро по аккредитации действовало в структуре Литовского департамента по стандартизации. |
The person has to be cleared from the Department's suspects' list. |
Не допускаются лица, входящие в перечень подозреваемых лиц, который имеется в распоряжении департамента. |
This work needs to be linked to the recruitment efforts of the Department's Personnel Management and Support Service. |
Эту работу необходимо увязывать с работой по набору персонала, проводимой Службой кадрового управления и обеспечения Департамента. |
The team met the Assistant Director for maintenance and asked him about the Department's activities and clients. |
Группа встретилась с помощником директора по обслуживанию и задала ему вопросы о деятельности Департамента и его клиентуре. |
Improvement was also needed in the Department's systems for monitoring and reporting all cases of misconduct in peacekeeping missions. |
Необходимо также укрепить механизмы этого департамента по контролю за всеми случаями нарушения правил поведения в миротворческих миссиях и информирования о них. |
Mr. Iosifov (Russian Federation) said that his delegation was following the reform of the Department closely. |
Г-н Иосифов (Российская Федерация) говорит, что его делегация внимательно следит за реформой Департамента. |
As part of its restructuring, the Department has a new operating model and a new organizational structure. |
Одним из аспектов работы Департамента по реорганизации стала разработка новой модели функционирования и новой организационной структуры. |
From its inception, the Department depended heavily on donor contributions to carry out its mandate. |
С момента создания Департамента осуществление его мандата в основном финансировалось за счет взносов доноров. |
The Department was commended on its reform efforts and its contribution to the revitalization of the General Assembly. |
Усилия Департамента по осуществлению реформы и его вклад в активизацию работы Генеральной Ассамблеи получили высокую оценку. |
The Department projected that, owing to the significant increase in peacekeeping operations, over 200 aircraft would be deployed in 2004. |
По прогнозам Департамента, в 2004 году вследствие значительного расширения операций по поддержанию мира будет использоваться свыше 200 летательных аппаратов. |
The Department's Director of Change Management took the lead in setting out a relevant action plan. |
Директор этого департамента по вопросам управления процессом преобразований взял на себя руководство разработкой соответствующего плана действий. |
Otherwise, those changes would jeopardize the objectives of the Committee and the mandate of the Department. |
В противном случае такие преобразования могут поставить под угрозу достижение целей Комитета и выполнение мандата Департамента. |
Building international support for the most vulnerable countries remains a priority for the Department. |
Одним из приоритетов Департамента остается работа по усилению международной поддержки наиболее уязвимых стран. |