| And this is Brock Lotus, our longest-serving member of the department. | А это - Брок Лотус, старейший сотрудник нашего департамента. |
| Maize is cultivated across the whole department, without being limited by local climatic differences. | Кукуруза возделывается на всей территории департамента, без ограничений местными климатическими различиями. |
| One of the department's essential goals is to develop the market culture for high quality foods through professional consulting and organisation of training events for specialists. | Одна из важных задач департамента - развитие культуры рынка качественных продуктов питания посредством профессионального консультирования и организации образовательных мероприятий для специалистов. |
| He also used his department to help mobilize French resistance in Algeria. | Он также использовал ресурсы департамента для помощи мобилизации Французского сопротивления в Алжире. |
| Since 2012 - Head of the department for culture at the bureau for Humanitarian Policies at Lviv City Council. | С сентября 2012 года - начальник управления культуры департамента гуманитарной политики Львовского городского совета. |
| The delegation structure included only 14 persons from Ukraine, including the director of technical department Sergiy Filjuk. | В состав делегации входили только 14 человек из Украины, в том числе и директор технического департамента Сергей Анатолиевич Филюк. |
| On his return he was appointed commander of the army in the Ouest department by President Michel Domingue. | По возвращении получил пост командующего войсками Западного департамента от президента Мишеля Доменга. |
| Later he became a technical consultant for company's headquarters and in 1885 the head of its statistics department. | Позже стал техническим консультантом в офисе компании и в 1885 году руководитель департамента статистики. |
| You know, half the department is still talking about the way you clocked that marshal. | Знаешь, половина департамента до сих пор судачит о том, как ты вырубила того маршала. |
| The printouts of the digital records are entered into individual or collective (unit, department, entity) paper-based established RAM systems. | Распечатки цифровых документов попадают в утвержденные индивидуальные или коллективные (в рамках подразделения, департамента, организации или структуры) системы ведения бумажных архивов и документации. |
| Anything that connects Kenny Loggins to someone in the department. | Что-нибудь, что связывает Кенни Логгинса с кем-нибудь из полицейского департамента. |
| The sheriff's department attributes it to their new... | Представитель Департамента соотносит это уменьшение с новой... |
| First you apply, and the department head has to sign it. | Начнем? Подайте заявление с подписью главы департамента. |
| And it got set aside and left in a fridge at the city forensic anthropology department. | Ее оставили лежать в холодильнике городского судебного департамента антропологии. |
| Lieutenant, department regulations're not to work cases we're personally involved with. | Лейтенант, согласно регламенту департамента... мы не можем вести расследование дел, в которые мы вовлечены лично. |
| And this lawsuit comes extremely close to questioning the conduct of our whole department. | Этот иск - проверка профессионального поведения всего Департамента. |
| We have ramon, who's with the sheriff's department. | У нас есть Рамон из департамента шерифа. |
| On behalf of the entire department, I can assure you that we will... | От имени всего департамента, я могу заверить вас, что мы будем... |
| Well, on behalf of the department, thank you. | Ну, от имени департамента, спасибо. |
| This is a department ID photo. | Это - фото из удостоверения департамента. |
| I am legally required to ka-tumts every department head. | Я по закону обязан обучить каждого главу департамента. |
| Admiral, head of intelligence department in NATO. | Адмирал, глава разведывательного департамента военного комитета НАТО. |
| A man from the immigration department's talking to Frieda now. | Человек из департамента иммиграции сейчас говорит с Фридой. |
| Of course, if the IMF's SDR department is to become a global liquidity hub capable of mitigating future crises, reform is vital. | Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу. |
| From 10 July, filming took place in the village of Marville in the Meuse department. | С июля съёмки проходили во Франции в городе Марвиль департамента Мёз. |