For example, the Department's role and strategy in supporting regional and national capacity development are still being defined. |
Например, роль и стратегия Департамента в содействии развитию регионального и национального потенциала до сих пор не определены. |
These posts are now filled, and have greatly strengthened the ability of the Department to carry out its electoral mandate. |
В настоящее время эти должности заполнены, что значительно укрепило способность Департамента выполнять свой мандат в области проведения выборов. |
Coordination and collaboration, both within the Department and with key partners, has been enhanced. |
Были укреплены координация и сотрудничество как в рамках Департамента, так и с ключевыми партнерами. |
The Department has a draft evaluation policy that has almost been finalized. |
У Департамента имеется проект политики в области оценки, разработка которого практически завершена. |
The Unit shared with OIOS a number of examples demonstrating its contribution to the tasks of the Department since 2007. |
Группа привела УСВН ряд примеров, показывающих ее вклад в выполнение задач Департамента начиная с 2007 года. |
The database was created as part of the Department's collection maintenance, development and inventory pilot project. |
База данных была создана в рамках экспериментального проекта Департамента по поддержанию, развитию и инвентаризации библиотечного фонда. |
The Department's core functions include fisheries, coastal management and marine parks management. |
В число основных функций департамента входит управление рыбными промыслами, прибрежными районами и морскими заповедниками. |
Serving the needs of Portuguese-speaking countries in Africa has been a long-standing concern for both the Member States and the Department. |
Удовлетворение потребностей португалоязычных стран Африки уже давно стало проблемой как для государств-членов, так и для Департамента. |
Part of the Department's annual programme impact review, the survey was posted on the website's home pages in six official languages. |
Опрос, ставший частью ежегодного обзора результативности программ Департамента, проводился на адресных страницах веб-сайта на шести официальных языках. |
The theme was reflected in the evening's programme, speeches and visual identity, designed by the Department's Graphic Design Unit. |
Тему концерта отражали программа вечера, выступления и визуальное оформление, разработанное Отделом графического дизайна Департамента. |
The newly created Resource Management and Accountability Department, which consolidated all inward and outward resource flows, facilitated greater financial control. |
Создание Департамента по управлению ресурсами и подотчетности, позволившее консолидировать все входящие и исходящие потоки ресурсов, способствовало усилению финансового контроля. |
Cooperation between the Belarusian Exarchate and the Ministry of Internal Affairs Penal Correction Department takes place within the framework of an agreement signed in 1999. |
Взаимодействие Белорусского Экзархата и Департамента исполнения наказаний Министерства внутренних дел осуществляется в рамках соглашения, подписанного в 1999 году. |
She asked whether there were any plans for unannounced visits to the Department's detention facilities. |
Она спрашивает, существуют ли какие-либо планы необъявленных посещений центров содержания под стражей Департамента. |
The relevant budget allocated by the Equal Opportunities Department amounts to 5 million Euros. |
В бюджете Департамента по проблемам равноправия на эти цели было выделено 5 млн. евро. |
At the Department, it operates the National Committee for Women Entrepreneurs (the Committee). |
В рамках Департамента функционирует Национальный комитет по делам женщин-предпринимателей (далее именуемый Комитетом). |
The report indicates that the mandate and functions of the Department for Equal Opportunities have been expanded. |
В докладе указывается, что мандат и функции Департамента по вопросам равных возможностей были расширены. |
ASEAN commended the Department's awareness-raising work with youth. |
АСЕАН одобряет работу Департамента по повышению уровня осведомленности молодежи. |
The fellowship programme for journalists was another important aspect of the Department's outreach activities, which should receive continued support from Member States. |
Программа стипендий для журналистов является еще одним важным аспектом просветительской деятельности Департамента, которой государства-члены должны оказать дальнейшую поддержку. |
The Department's innovative programmes and its incorporation of new media in its treatment of thematic issues were indeed commendable. |
Несомненно, следует отметить инновационные программы Департамента и осуществляемое им привлечение новых средств массовой информации к освещению тематических вопросов. |
His delegation attached great importance to the Department's efforts in ensuring multilingualism. |
Делегация Исламской Республики Иран придает огромное значение усилиям Департамента по обеспечению языкового многообразия. |
Lastly, enhancing and protecting the freedom of the media was a basic condition of the Department's effectiveness. |
И наконец, укрепление и защита свободы средств массовой информации является основным условием эффективной работы Департамента. |
It had been necessary to complete the comprehensive management review and develop a strategic vision for the Department prior to the formulation of the proposed budget. |
Прежде чем формулировать предлагаемый бюджет, необходимо было завершить всеобъемлющую управленческую проверку и разработать стратегию для Департамента. |
Staff of the Judicial Services Department and judges receive training on human rights. |
Сотрудники Департамента по делам отправления правосудия и судьи проходят обучение по правам человека. |
The detention centre at the General Intelligence Department (GID) was registered under the 2001 Act and conformed to its provisions. |
Центр содержания под стражей Департамента общей разведки (ДОР) зарегистрирован по Закону от 2001 года и соответствует его положениям. |
Representatives of the Department took part in workshops organized by civil society institutions. |
Представители Департамента принимают участие в организуемых учреждениями гражданского общества рабочих совещаниях. |