The Working Group comprises representatives of all areas of the Department, representatives of the Department staff at Headquarters and the President and Vice-President of the Field Staff Union. |
В состав этой Рабочей группы входят представители всех структур Департамента, представители персонала Департамента, работающего в Центральных учреждениях, а также председатель и заместитель председателя Союза полевого персонала. |
9.11 The realignment is aimed at enhancing the Department's leadership with regard to development policy and to advancing the Secretary-General's objective of reinforcing the Department's capacity to manage the wide breadth of subject areas and responsibilities entrusted to it. |
9.11 Эта корректировка мероприятий и ресурсов направлена на укрепление руководящей роли Департамента в проведении политики в области развития и в выполнении поставленной Генеральным секретарем задачи укрепления потенциала Департамента по руководству деятельностью в широком круге областей и выполнению возложенных на него функций. |
9.13 The other substantive divisions of the Department will be reorganized into two clusters, each reporting to an Assistant Secretary-General and focusing, respectively, on data analysis and information and on support for intergovernmental processes in the functional areas covered by the Department and related operational responsibilities. |
9.13 Другие основные подразделения Департамента будут реорганизованы в две основные группы, каждая из которых будет подчиняться помощнику Генерального секретаря и заниматься соответственно анализом данных и информацией или оказанием поддержки межправительственным процессам в функциональных областях, входящих в сферу компетенции Департамента, и связанными с ними оперативными функциями. |
At the same time, to fully utilize the synergies between the Department's television broadcast and online streaming operations, the Department's webcast unit took on the lead role in managing and upgrading the United Nations Channel on YouTube. |
В то же время для полного использования синергии между телевизионным вещанием Департамента и его операциями по потоковому воспроизведению видео/аудио-материалов секция по Интернет-вещанию Департамента взяла на себя ведущую роль в вопросах работы с каналом Организации Объединенных Наций на "YouTube" и его модернизации. |
Since 2009 she was the deputy chairwoman of the Department and since 1 July 2015 she was the chairwoman of the Labour Law and Social Security Department. |
С 2009 года она была заместителем главы Департамента, а с 1 июля 2015 года она была главой департамента трудового права и социального обеспечения. |
While the Department's Information Support Unit used the regular budget as the basis for entering activities, the Department's programme managers entered details of their progress against all jobs, including those that were not part of the regular budget. |
Группа информационного обеспечения Департамента использовала регулярный бюджет в качестве основы для включения соответствующих мероприятий, в то время как руководители программ Департамента включали подробные данные о ходе их осуществления исходя из всех работ, включая работы, которые не были предусмотрены в регулярном бюджете. |
Today, as a result of the establishment of a clearer conception of the Department's role and a more coherent elaboration of its functions, the Department has been able to enhance public information, a key goal of the Secretary-General's reform proposals. |
В настоящее время в результате определения более четкой концепции роли Департамента и более последовательного определения его функций Департаменту удалось улучшить общественную информацию, что является одной из важнейших целей в предложениях Генерального секретаря по реформе. |
In addition, the Department itself had compiled statistics on compliance in the submission of pre-session documents, which could be found in the annex to the above-mentioned report of the Secretary-General on the reform of the Department. |
Наряду с этим Департамент сам собрал статистические данные о соблюдении правил представления предсессионной документации, которые приводятся в приложении к вышеупомянутому докладу Генерального секретаря о реформе Департамента. |
2.92 The Executive Office of the Department for General Assembly and Conference Management provides central administrative services to the Department in the areas of human resources management and financial and general administration. |
2.92 Административная канцелярия Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению оказывает Департаменту централизованные услуги по административной поддержке в области управления людскими ресурсами и финансового и общего управления. |
The Department doubled the number of surveys of target audiences as a result of increased responsiveness to users' feedback and efforts to more closely align the work of the Department with their needs. |
Департамент вдвое увеличил число обследований целевой аудитории в результате более оперативного реагирования на отзывы пользователей и принятия мер по приведению деятельности Департамента в более тесное соответствие с потребностями клиентов. |
At this stage, the Office of Human Resources Management has agreed in principle to make this classification available to the Department on a case-by-case basis, for the promotion of National Information Officers who are the most senior staff of the Department at a given location. |
На данном этапе Управление людских ресурсов в принципе согласилось представить такую классификацию Департаменту по каждому конкретному случаю для повышения в должности национальных сотрудников по вопросам информации, которые являются старшими сотрудниками Департамента в данном месте службы. |
Internal coordination and client orientation are central goals of the Department's work insofar as they provide the basis for the Department to develop more effective United Nations communication strategies. |
Координация деятельности внутри Департамента общественной информации и ориентация на клиентов являются главными аспектами его работы, поскольку они лежат в основе стремления Департамента более эффективно разрабатывать стратегии Организации Объединенных Наций в области коммуникации. |
During the 1st half of 2005, the Prison Department and the Training Centre of the Prison Department arranged 54 different seminars, including 9 seminars for the development of general communication skills. |
В первой половины 2005 года департамент по делам тюрем и учебный центр этого департамента организовали 54 различных семинара, включая 9 семинаров по развитию общих навыков общения. |
He would leave the Department gratified that that reform, and all the tangible progress made, had put the Department in a stronger position for the future, although he was likewise fully aware that much more remained to be done. |
Он покинет Департамент, испытывая удовлетворение от того, что эта реформа и весь достигнутый существенный прогресс укрепят положение Департамента в будущем, хотя он также вполне понимает, что многое еще предстоит сделать. |
It believed that with discipline on the part of Member States and the introduction of the proposed changes in the Department's working methods, the Department could function effectively at the current level of funding. |
Она считает, что в случае проявления государствами-членами дисциплинированности и внесения предлагаемых изменений в методы работы Департамента он сможет эффективно функционировать и при нынешнем объеме финансовых средств. |
It consists of the Central Administration, State Statistics Committee of Nakhichevan AR, Baku City Statistics Department, 81 raion statistics offices, Main Accounting Office and Department for Scientific Research and Projection of Statistical Data. |
Она состоит из Центрального государственного управления, Государственного комитета статистики Нахичеванской АР, Бакинского городского Департамента статистики, 81 районных статистических управлений, Главного управления бухгалтерского учета и Департамента по научным исследованиям и прогнозированию статистических данных. |
To enhance the effectiveness and efficiency of Headquarters support to field missions, the Field Operations Division was integrated into the Department in September 1993 and the whole Department was consequently restructured. |
С целью улучшения и повышения качества поддержки, оказываемой миссиям на местах, в сентябре 1993 года в состав Департамента был включен Отдел полевых операций и соответственно проведена перестройка всего Департамента. |
The Advisory Committee was provided with a chart of the reorganized Department, showing the distribution of posts, both regular and extrabudgetary, for all units of the Department. |
Консультативному комитету была представлена схема организационной структуры реорганизованного Департамента, на которой указано распределение должностей, финансируемых как по линии регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных ресурсов, между всеми подразделениями Департамента. |
The Chemical Abuse Awareness Unit within the Education Department and the Health Education Unit within the Health Department undertake programmes aimed at achieving proper behavioral roles. |
Отдел по борьбе с наркоманией в рамках Департамента по вопросам образования и Отдел по медицинскому просвещению в рамках Департамента по здравоохранению осуществляют программы, направленные на организацию здорового образа жизни. |
Within the Department, the Director is responsible for providing support to the deliberation of intergovernmental bodies, maintains substantive relations with the legislative organs of the United Nations and oversees the Department's outreach programme to non-governmental organizations. |
В рамках Департамента Директор несет ответственность за оказание содействия межправительственным органам при проведении дискуссий, поддерживает деловые отношения с директивными органами Организации Объединенных Наций и осуществляет контроль за программой развития связей Департамента с неправительственными организациями. |
This post had been redeployed to the Office of Central Support Section from the Department in the biennium 1998-1999 in the context of consolidation under the Office of the technological servicing of the Department. |
Эта должность была передана в Управление централизованного вспомогательного обслуживания из Департамента в двухгодичном периоде 1998-1999 годов в контексте передачи Управлению всех функций по техническому обслуживанию Департамента. |
The senior management of the Department will ensure effective integration of capacities for normative, analytical and technical cooperation work to maximize complementarity and synergy within the organizational units of the Department. |
Руководство Департамента будет обеспечивать эффективную интеграцию потенциалов в области нормотворческой и аналитической деятельности и деятельности по техническому сотрудничеству в целях достижения максимальной взаимодополняемости и взаимодействия в рамках организационных подразделений Департамента. |
Upon joining the Department, one of his first challenges had been to discuss with the members of the Bureau and the enlarged Bureau of the Committee on Information how to restructure the Department and rethink its methods of work. |
При вступлении в должность одной из основных задач помощника Генерального секретаря было изучение с членами бюро и расширенного бюро Комитета по информации вопроса о реорганизации структур Департамента и пересмотра методов его работы. |
Information centres that were already integrated continued in 1994 to carry out the Department's mandate under the immediate supervision of UNDP resident representatives and with regular programmatic and administrative guidance from the Department's Information Centres Service. |
В 1994 году уже объединенные информационные центры продолжали выполнять мандат Департамента под непосредственным наблюдением представителей-резидентов ПРООН и в соответствии с регулярными распоряжениями по вопросам программ и административного управления со стороны Службы информационных центров Департамента. |
These considerations necessitated the adjustment and reorientation of the work of the Department to bridge the ensuing gaps in the programme of work in most areas overseen by the Department. |
В связи с этим возникла необходимость в корректировке и переориентации деятельности Департамента для устранения возникших пробелов в программе работы в большинстве областей, относящихся к его сфере ведения. |