The transfer of National Police files to the National Civil Police, including those of its investigative department, should take place as soon as possible. |
Передача Национальной гражданской полиции архивных дел Национальной полиции, включая архив ее Следственного департамента, должна произойти в ближайшее время. |
A bill is in preparation regarding the establishment of a national criminal investigation department, which would act as an investigation entity in matters which concern criminal cases against, among others, prison guards. |
Разрабатывается законопроект об учреждении национального департамента по расследованию уголовных преступлений, который будет действовать в качестве следственного органа при разбирательстве уголовных дел, возбужденных, в частности, против служащих тюремной охраны. |
(An integrated department in which there is constant interaction between its constituent parts in order to permit budgetary, personnel and other interrelated managerial considerations to be taken collectively into account in decision-making; |
Ь) создание интегрированного департамента, в котором обеспечено постоянное взаимодействие между входящими в его состав элементами, с тем чтобы создать возможность для учета на коллективной основе бюджетных, кадровых и других взаимосвязанных соображений в области управления при принятии решений; |
The discussion that follows recognizes that centralized coordination of all science and technology activities in the United Nations system is not feasible or even desirable and that the focus of coordination must be on specific areas that clearly involve more than one agency, programme or department. |
В приведенном ниже обсуждении признается тот факт, что централизованная координация всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники и невозможна и даже нежелательна и что в рамках координации основное внимание следует уделять конкретным областям, четко предусматривающим участие более одного учреждения программы или департамента. |
(b) Any matter falling within the functions or responsibility of any such department or body, or otherwise concerning or affecting a service of the Government. |
Ь) любой вопрос, относящийся к компетенции или ответственности любого такого департамента или органа или каким-либо иным образом касающийся или затрагивающий ту или иную государственную службу. |
They should not be transferred forcibly, reprimanded or left without a post when they did not please the head of their department. |
В том случае, если они не нравятся руководителю их департамента, они не должны переводиться в принудительном порядке, им не должен объявляться выговор и они не должны оставаться без должности. |
Consequently, the staff were accountable solely to him and, if a delegation was dissatisfied with either the conduct or the performance of a staff member, a complaint could properly be made to the head of the staff member's department or to the Secretary-General himself. |
Таким образом, сотрудники подотчетны исключительно ему одному, и, если какая-либо делегация не удовлетворена поведением или работой того или иного сотрудника, жалоба может в установленном порядке подаваться главе департамента, где он работает, или самому Генеральному секретарю. |
In the former case, programme managers had frozen those posts and functions which, in their view, could be frozen without diminishing the capacity of their department to respond to General Assembly mandates and programmes. |
В первом случае руководители программ ввели мораторий на назначение на те должности и на выполнение тех функций, замораживание которых, на их взгляд, не скажется на способности их департамента выполнять в прежнем объеме мандаты и программы Генеральной Ассамблеи. |
I spend a lot of my time... too much of my time... trying to keep bigotry and racism out of this department. |
Я потратил много времени... слишком много времени... пытаясь изгнать расизм и нетерпимость из этого департамента. |
Training: The Special Rapporteur notes the existence of training programmes for judges, the attorney general's department and the police on the protection of women's human rights; she encourages the Government to ensure that such training covers domestic violence. |
Профессиональная подготовка: Специальный докладчик отмечает наличие программ профессиональной подготовки для судей, сотрудников департамента генерального прокурора и полиции по вопросам защиты прав человека женщин; она призывает правительство к тому, чтобы такая подготовка охватывала проблему бытового насилия. |
After the workshop, a gender and management advisory group was established by the Under-Secretary-General to advise him of the steps needed, inter alia, to facilitate gender mainstreaming in the department. |
После семинаров заместитель Генерального секретаря создал консультативную группу по гендерным вопросам и вопросам управления, которая будет консультировать его о мерах, необходимых, в частности, для содействия учету гендерных аспектов в деятельности Департамента. |
A senior expert in telecommunications was seconded to the Ministry of Post and Telecommunications and a mission provided advice on setting up a mission control department in the Ministry. |
Одному из старших экспертов в области электросвязи был предложен контракт для работы в Министерстве почты и электросвязи, и миссия предоставила консультативные услуги по вопросу о создании в министерстве департамента по контролю деятельности миссий. |
The retirements reflect each department's demographic profile and vary between 208 expected retirements (in OCSS) and 6 expected retirements (in DAM/OUSG). |
Число сотрудников, выходящих в отставку, отражает демографическую структуру каждого департамента и колеблется от 208 ожидаемых выходов в отставку (в УКВО) до 6 (в КЗГС ДАУ). |
The same requirements apply to intendants as to senators, i.e. they must have been born in the department or have lived there for at least three years (art. 267). |
Мэры должны отвечать тем же условиям, что и сенаторы, и, кроме того, должны быть уроженцами данного департамента или проживать в нем не менее трех предыдущих лет (статья 267). |
Provision sought for each department or office broken down to show the estimates for systems development, hardware and software equipment, help desk, training and maintenance functions; |
Ассигнования, испрашиваемые для каждого департамента или управления, с разбивкой, отражающей сметные расходы на развитие систем, приобретение оборудования и программного обеспечения, содержание бюро обслуживания, подготовку кадров и эксплуатацию технических средств; |
In total, the number of women in leadership positions is as follows: 1 department director, 5 deputy directors, 2 heads of divisions and 9 deputy heads of divisions. |
Общее количество женщин на руководящих должностях выглядит следующим образом: 1 директор департамента, 5 заместителей директора, 2 руководителя отделов и 9 заместителей руководителей отделов. |
Responding to the questions asked by the representative of Argentina, he emphasized that the Secretary-General's purpose in incorporating technical servicing functions into a single department had been exclusively to achieve greater efficiency and enhance the quality of servicing in the context of his overall reform effort. |
Отвечая на вопрос, заданный представителем Аргентины, он подчеркивает, что цель Генерального секретаря при объединении функций технического обслуживания в рамках единого департамента состояла исключительно в стремлении повысить эффективность и качество обслуживания в контексте его усилий по проведению реформ в целом. |
(b) Advisor to the Government of the Commonwealth of Dominica on the establishment of a foreign service department; organized the training courses for prospective diplomatics, 1978; |
Ь) советник при правительстве Содружества Доминики по вопросам создания департамента иностранных дел; занимался организацией учебных курсов для будущих дипломатов, 1978 год; |
Although the Constitution stated that the distribution of parliamentary seats for each department, based on the number of inhabitants, must be proportional to the number of votes obtained by each party, there was no specific provision for the electoral representation of indigenous groups. |
Хотя, согласно Конституции, распределение парламентских мест от каждого департамента с учетом численности населения должно быть пропорционально числу голосов, полученных каждой партией, в ней отсутствует конкретное положение о представительстве коренного населения в выборных органах. |
The Director of the Division of Administration, like other Directors of Administration and Executive Officers, is accountable first and foremost to the head of the department, as a partner in administration for programme implementation. |
Директор Административного отдела, подобно другим начальникам административных ведомств и старшим административным сотрудникам, подчиняется в первую очередь руководителю департамента, разделяя с ним обязанности по управлению осуществлением программ. |
Since 2005, officials from the department to combat trafficking in persons, working with non-governmental organizations, had made presentations in educational establishments and boarding schools in 54 towns and districts to spread information on the problem of human trafficking. |
За период, прошедший с 2005 года, сотрудники Департамента по борьбе с торговлей людьми, работающие с неправительственными организациями, выступили с сообщениями в учебных заведениях и интернатах 54 городов и областей, они поделились информацией о проблеме торговли людьми. |
The General's guards fired at the vehicle, sparking an exchange of gunfire in which the Minister, together with Herat's head of police intelligence and the head of the counter-narcotics department, were killed. |
Охранники генерала открыли огонь по этому автомобилю, вызвав перестрелку, в ходе которой были убиты министр, а также глава полицейской разведки Герата и глава департамента по борьбе с наркотиками. |
These courts deal immediately with complaints and detentions in outlying areas of the department and operate jointly with justice system institutions on the same premises, ensuring immediate, effective access to complaints and measures of protection. |
Эти суды в оперативном порядке рассматривают заявления и решают вопросы, касающиеся лиц, которые были задержаны на территории департамента. |
It was true that the independence of the advocate of equal opportunities had been called into question, but the advocate's decisions and procedures would in fact be independent of any government department and would comply with European Union directives for an independent complaints procedure. |
Справедливо, что независимость Адвоката по равным возможностям была поставлена под сомнение, однако решения Адвоката и используемые им механизмы фактически будут независимыми от любого правительственного департамента и будут соответствовать директивам Европейского союза в отношении независимой процедуры подачи жалоб. |
In addition to the Office of the Deputy Special Representative, the current structure (see annex III.B) consists of three functional departments (Police, Judicial Affairs, Economic Affairs and Natural Resources Administration) and an administrative support department. |
Помимо Канцелярии заместителя Специального представителя нынешняя организационная структура включает три функциональных департамента (полиции, по вопросам судопроизводства, экономическим вопросам и природным ресурсам) и Департамент административного обслуживания. |