Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
Among these are potential complications regarding chain of command, accountability, coordination and maintenance of an adequate system of checks and balances that may arise from the unusual arrangement of having one head of department report to and take direction from the other. К ним относятся потенциальные осложнения - в том, что касается порядка подчинения, подотчетности, координации и поддержания надлежащей системы сдержек и противовесов, - могущие возникнуть из-за необычного порядка, при котором руководитель одного департамента подотчетен и подчинен руководителю другого.
This concept builds upon but considerably extends the cooperative measures contained in the guidelines for implementing the "lead" department concept that DPKO and DPA agreed to in June 2000, in a joint departmental meeting chaired by the Secretary-General. Эта идея отражает, а также значительно расширяет те меры по сотрудничеству, которые предусмотрены в руководящих принципах реализации идеи «ведущего» департамента, которые были согласованы ДОПМ и ДПВ в июне 2000 года на совместном междепартаментском совещании под председательством Генерального секретаря.
This is vital information for civilian police planners, yet it is not a function for which resources have hitherto been allocated from the Support Account, either to OLA, DPKO or any other department in the Secretariat. Эта информация исключительно важна для тех, кто планирует деятельность гражданской полиции, однако до сих пор со вспомогательного счета ресурсы на эту деятельность не выделялись ни для УПВ, ни для ДОПМ или любого другого департамента Секретариата.
Once the matter comes to the attention of the Office of Internal Oversight Services or a head of department or office, a determination is made as to whether there are sufficient grounds on which to launch an investigation. Когда такого рода сообщение доводится до сведения Управления служб внутреннего надзора или руководителя департамента или управления, выносится решение относительно того, имеются ли достаточные основания для начала расследования.
She did not think that the simple certification by the head of the substantive department concerned that there was an exigency allowed such control to be exercised, in view of the nature of the activities concerned. Тем не менее она не считает, что простое подтверждение наличия неотложных потребностей со стороны руководителя соответствующего департамента позволяет осуществлять такой контроль, учитывая характер предусмотренных мероприятий.
Its purpose is to facilitate discussion by Member States on the overall direction of programmes at the policy level, rather than on detailed activities of each department at the implementation level. Цель плана - содействовать обсуждению государствами-членами не отдельно взятых мероприятий каждого департамента на уровне их практической реализации, а общей направленности программ на директивном уровне.
UNAMA is working with the Ministry to set up the legal advocacy department to assist Afghan women in exercising their legal rights in relation to access to land, inheritance, travel and prevention of domestic violence. МООНСА поддерживает сотрудничество с Министерством в деле создания департамента юридических консультаций для оказания помощи афганским женщинам в осуществлении своих юридических прав в отношении доступа к земельной собственности, наследования, поездок и предотвращения бытового насилия.
We know that this plant, which was seized by force, is intended by UNMIK to be handed over to the administrative department for trade and industry, which is working under the United Nations Interim Administration and contains not a single Serb. Мы знаем, что этот комбинат, который был захвачен силой, МООНВАК намеревается передать в ведение административного Департамента по торговле и промышленности, который работает в рамках Временной администрации Организации Объединенных Наций, и в составе этого Департамента нет ни одного серба.
It is an inventory of the information assets of the department and serves as a source of information about Statistics Canada surveys that the public and researchers require to evaluate the content and quality of statistical information. Она содержит перечень информационных материалов департамента и служит источником информации о наблюдениях Статистического управления Канады, которая необходима общественности и исследователям для оценки содержания и качества статистической информации.
In some cases, a significant proportion of the developed applications are used widely across a whole department or office and the Economic and Social Commission for Western Asia). В некоторых случаях существенная доля разработанных прикладных программ широко используется во всех подразделениях департамента или управления, например в Экономической комиссии для Африки и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии.
As for representation of women in diplomatic missions, figures obtained from the Ministry of Foreign Affairs' human resources department indicated that 298 people are working in this country's diplomatic missions. Что касается представленности женщин в составе персонала дипломатических миссий, то данные, полученные из департамента по людским ресурсам Министерства иностранных дел, свидетельствуют о том, что в составе персонала дипломатических миссий Анголы работают 298 человек.
A complete description of the organizational structure and the mandates of each department and office, including the responsibilities of each of the heads of organizational units, are contained in the respective Secretary-General's bulletins and are available to all Member States. Полное описание организационной структуры и мандатов каждого департамента и управления, включая обязанности всех руководителей организационных подразделений, содержится в соответствующих бюллетенях Генерального секретаря, которые имеются в распоряжении всех государств-членов.
The basic tasks of the department were to formulate proposals on the organization of the courts and submit them to the President of the Republic, prepare recommendations on court appointments, ensure the execution of court decisions, and also compile information and statistics on jurisprudence. Основные задачи департамента - разработка предложений по организации судов и представление их президенту Республики, подготовка рекомендаций для назначения должностных лиц судов, обеспечение исполнения судебных решений, а также сбор информации и статистических данных по вопросам юриспруденции.
It is not merely change for the sake of change we seek, but a transformation of that key department through a strong and practical action plan, to further empower and adjust it to respond to the realities and challenges of its current tasks. Мы добиваемся изменений не ради самих изменений; мы добиваемся преобразования этого ключевого департамента посредством плана продуманных и решительных действий, с тем чтобы предоставить ему новые возможности и скорректировать его деятельность с учетом сложившихся реальностей и стоящих пред ним задач.
The most important issue in the development or enhancement of systems and processes is the recognition that the Organization needs to be more strategic and adopt an enterprise-wide approach that is designed to meet the needs of the entire Organization rather than just a department. Наиболее важный вопрос разработки или улучшения систем и процессов касается признания того, что Организация должна придать своей деятельности более стратегический характер и применять общесистемный подход, направленный на удовлетворение потребностей всей Организации, а не того или иного департамента.
It is also a priority for José Ramos-Horta to establish within his department, which will soon become a ministry, the capacity to better manage relations with neighbours and, in particular, with ASEAN. Перед Жозе Рамуж-Ортой стоит первоочередная задача создать в рамках своего департамента, который в скором времени станет министерством, потенциал для более эффективного руководства процессом установления отношений с соседними странами и, в первую очередь, со странами АСЕАН.
Regulations have already been prepared on the performance of alternative service and on the alternative service department to be established within the Ministry of Health and Social Security. На данном этапе уже подготовлено положение о прохождении альтернативной службы и положение департамента по альтернативной службе, создание которого предполагается в структуре министерства здравоохранения и социальной защиты.
The basic powers of national preventive mechanism stipulated by the Protocol are identical to the statutory tasks of that department e.g. regular control of treatment of people deprived of their liberty in the places of detention referred to in article 4 of the Protocol. Основные полномочия национального превентивного механизма, предусматриваемого Протоколом, идентичны определенным законом функциям указанного департамента и предусматривают, в частности, регулярный контроль за порядком обращения с лицами, лишенными свободы и находящимися в местах содержания под стражей, о чем говорится в статье 4 Протокола.
The treaty should also envisage the establishment of national contact and liaison points, including identification of the department and officer concerned, and the provision of requisite support for any situation that may arise during the transfer of arms between States. В договоре следует также предусмотреть создание национальных контактных центров и центров связи, с указанием соответствующего департамента и сотрудника, а также положение об оказании необходимой поддержки в любой ситуации, которая может возникнуть при передаче оружия между государствами.
In addition, a law was currently being drafted that would establish a separate department within the Office of the Public Prosecutor to deal exclusively with the prosecution of war crimes, as well as separate specialized investigation departments and trial chambers within the county courts. Кроме того, в настоящее время разрабатывается закон, предусматривающий учреждение в рамках прокуратуры отдельного департамента, который будет заниматься исключительно преследованием лиц за совершение военных преступлений, а также учреждение специализированных следственных отделов и судебных камер в структуре областных судов.
The charters will lay out the role of the respective ministry or department, indicate the level of service expected and recommend appropriate remedies if the indicated level is not met. В этих уставах будет изложена роль соответствующего министерства или департамента, указан объем услуг, которые могут быть предоставлены, и рекомендованы соответствующие меры реагирования в случае невыполнения указанного объема услуг.
The Committee notes with interest the existence and functions of the State Ethnic Affairs Commission created under the State Council as the department in charge of ethnic affairs as well as the fact that the Commission should be headed by a person belonging to an ethnic minority. Комитет с интересом отмечает существование и деятельность государственной комиссии по этническим вопросам, созданной в рамках Государственного совета в качестве департамента, занимающегося этническими вопросами, а также тот факт, что эта Комиссия должна возглавляться представителем какого-либо этнического меньшинства.
2 The Director of the Division, like other directors of administration and executive officers, is accountable first and foremost to the head of the department, as a partner in administration for programme implementation. 2 Директор Отдела, как и другие директора административных и кадровых отделов, подотчетен прежде всего руководителю департамента в качестве одного из партнеров в управлении процессом осуществления программ.
In order to strengthen the newly established women's department at the Ministry for Culture, UNDP, in 1998, funded a women's creative writing and illustrative arts competition. В целях укрепления недавно созданного департамента по делам женщин при министерстве культуры в 1998 году ПРООН обеспечила финансирование проведения конкурса среди женщин по вопросам письменного творчества и искусства иллюстрации.
Discretionary decisions are normally taken by the Secretary-General or the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, rather than coming within the purview of the head of a department or office. Что касается дискреционных решений, то, как правило, они принимаются Генеральным секретарем или помощником Генерального секретаря по людским ресурсам, а не главой департамента или управления.