| This would assist the Department's staff in ensuring effective coverage of these important issues and activities. | Это поможет сотрудникам Департамента обеспечить эффективное освещение таких важных вопросов и мероприятий. |
| She also urged Member States to provide all the support necessary for the approval of the Department's budget estimates. | Она также настоятельно призывает государства-члены оказать всю необходимую поддержку для утверждения проекта бюджета Департамента. |
| India had been gratified to learn of the initiatives taken by the Department to inform the public about peacekeeping operations. | ЗЗ. Индия с удовлетворением узнала об инициативе Департамента информировать общественность о миротворческих операциях. |
| It looked forward to hearing the Department's report on how valid that experiment had been. | Она надеется получить доклад Департамента об этом эксперименте. |
| The principles of the Millennium Declaration should be incorporated into the work programme of the Department. | В программе работы Департамента должны быть отражены принципы, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| From the Department's standpoint much had been achieved over the past four years. | С точки зрения Департамента, за прошедшие четыре года достигнуто немало. |
| This is being done with the very strong support of the head of the Department for Disarmament Affairs and his team. | Это делается при очень мощной поддержке руководителя Департамента по вопросам разоружения и его сотрудников. |
| Neutrality of tone and parity among the official languages must be vital components of the Department's very successful and effective press releases. | Нейтральность высказываний и языковой баланс официальных языков должны стать жизненно важными элементами весьма успешных и эффективных пресс-релизов Департамента. |
| In conclusion, he expressed his delegation's support for the reorientation of the Department's activities. | В заключение он от имени своей делегации выражает поддержку процессу переориентации деятельности Департамента. |
| Evaluation of the Department's work must be an ongoing process in order to ensure that it remained relevant and effective. | Оценка работы Департамента должна осуществляться на регулярной основе в целях обеспечения ее эффективности и актуальности. |
| Within the scope of the Public Security Department at the MUP headquarters there are 13 organizational units. | В рамках Департамента общественной безопасности в центральном аппарате МВД имеется 13 организационных подразделений. |
| The Department's communication network has also been reviewed with the aim of strengthening the same. | Сеть связи Департамента также была реорганизована с целью ее укрепления. |
| The primary mandate of the Department for General Assembly and Conference Management is to facilitate communication between Member States. | Главной задачей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению является содействие общению государств-членов. |
| This task is performed by the Central Planning and Coordination Service, which is one of the five major units of the Department. | Этим занимается Служба централизованного планирования и координации, которая является одним из пяти основных подразделений Департамента. |
| The capital master plan has continued to pose challenges to the fulfilment of the mandate of the Department. | Генеральный план капитального ремонта продолжает создавать проблемы с выполнением мандата Департамента. |
| Senior management of the Department has closely monitored the documentation situation. | Руководство Департамента внимательно следит за ситуацией с выпуском документации. |
| This realignment will be carried out using existing resources and will be managed through the four Directors of the Department. | Такая перестройка будет осуществлена в пределах имеющихся ресурсов и под управлением четырех директоров Департамента. |
| The above adjustments would address long-standing anomalies and imbalances in the staffing table of the language units of the Department. | Упомянутые корректировки призваны исправить давно существующие аномалии и диспропорции в штатном расписании лингвистических подразделений Департамента. |
| The Committee recognizes that the increase in the number of treaty bodies has resulted in additional work for the Department. | Комитет признает тот факт, что увеличение числа договорных органов сопряжено с дополнительной работой для Департамента. |
| In this connection, the Committee welcomes the Department's intention to approach Member States for support. | В этой связи Комитет приветствует намерение Департамента обратиться за поддержкой к государствам-членам. |
| In undertaking the evaluation, OIOS examined the Department's relevance, efficiency and effectiveness, as well as its impact. | При проведении оценки УСВН проанализировал актуальность, эффективность и действенность, а также результативность Департамента. |
| OIOS expresses its sincere appreciation for the collaboration and cooperation offered both by management and staff of the Department during the evaluation process. | УСВН выражает свою искреннюю признательность за сотрудничество и взаимодействие, проявленные руководством и сотрудниками Департамента в процессе оценки. |
| Various substantive functions are serviced by the Department's executive direction and management function. | Различные основные функции выполняются исполнительным руководством и управлением Департамента. |
| The visibility of the Department was further challenged by the lack of a publications strategy. | Заметности Департамента еще больше мешает отсутствие стратегии в области публикаций. |
| The inability of the Department to achieve productive collaboration across divisions has further undermined results. | Неспособность Департамента наладить продуктивное сотрудничество между отделами еще больше подрывает результаты. |