| The Department's role in promoting the humanitarian cause within the United Nations system is crucial. | Роль Департамента в пропаганде дела гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций чрезвычайно важная. |
| The establishment of the Department and the appointment of the Emergency Relief Coordinator were innovative steps. | Создание Департамента и назначение Координатора по оказанию чрезвычайной помощи явились новыми шагами в этой деятельности. |
| So I am particularly pleased to announce today these new contributions to support the Department. | Поэтому мне особенно приятно объявить сегодня об этих новых усилиях по поддержке Департамента. |
| The Department's training programme for broadcasters and journalists was mentioned as an important effort in this regard. | В этой связи указывалось на важное значение программы Департамента общественной информации по подготовке дикторов и журналистов. |
| These 10 posts comprise one half of the total staffing for the Situation Room of the Department. | Эти десять должностей составляют половину всего штата Комнаты оценки оперативной ситуации Департамента операций по поддержанию мира. |
| We also welcome the Department's initiatives to improve disaster preparedness by setting up a Central Register of Disaster Management Capacities. | Мы также приветствуем инициативы Департамента по укреплению готовности к стихийным бедствиям путем создания центрального реестра средств для ликвидации последствий стихийных катастроф. |
| We believe that this would enhance the Department's capacity to react effectively and promptly to future emergency situations. | Мы думаем, что это повысит способность Департамента эффективно и незамедлительно реагировать на чрезвычайные ситуации в будущем. |
| It has been proved that the leadership role of the Department is absolutely vital for the development of effective mechanisms to respond to all emergency situations. | Она доказала, что руководящая роль Департамента чрезвычайно важна для развития эффективных механизмов реагирования на все чрезвычайные ситуации. |
| These aspects were investigated in the course of the Department's efficiency review and are being studied by the task force mentioned above. | Эти аспекты были проанализированы в ходе обзора эффективности Департамента и в настоящее время изучаются вышеупомянутой Целевой группой. |
| The Department's Development and Human Rights Section also distributes copies of the Declaration upon request. | Действующая в рамках Департамента Секция развития и прав человека также распространяет копии Декларации по получении соответствующих просьб. |
| This work is ongoing and remains on the agenda of the Department. | Эта работа носит непрерывный характер и по-прежнему является одним из аспектов деятельности Департамента. |
| We are pleased that the report states that a financial strategy for addressing the extrabudgetary requirements of the Department has been established. | Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, была разработана финансовая стратегия для удовлетворения внебюджетных потребностей Департамента. |
| Mr. JU Kuilin (China) stressed the importance of the Department's work and said that it should be provided with adequate resources. | Г-н ЦЗЮЙ Куйлинь (Китай) подчеркивает важное значение работы Департамента и говорит, что он должен быть наделен достаточными ресурсами. |
| The travel expenses of all Department staff amounted to $500,000, which was not an excessive figure. | Расходы на поездки всего персонала Департамента составляют 500000 долл. США, что не является чрезмерным показателем. |
| All procurement activities must be reviewed in order to unify the procurement function under the responsibility of that Department. | Следует вновь рассмотреть все виды закупочной деятельности, с тем чтобы объединить их под руководством этого Департамента. |
| Uganda would always be in favour of strengthening the Department so that it was fully able to carry out its mandate. | Уганда всегда будет выступать в поддержку укрепления Департамента, с тем чтобы он мог в полной мере мог выполнять свои функции. |
| This represented 75 per cent of all Division staff, including those on loan from other Department units or the field. | На них приходится 75 процентов всех сотрудников Отдела включая прикомандированных из других подразделений Департамента или с мест. |
| The Director of the Department is empowered by legislation to take into his care children who are in need of care and protection. | Начальник департамента наделен соответствующим законодательством полномочиями брать под свою опеку детей, нуждающихся в уходе и защите. |
| The Bank would fund 15 per cent of the costs of the Poverty and Social Policy Department and technical departments. | Банк будет финансировать 15 процентов расходов Департамента борьбы с нищетой и социальной политики, а также технических департаментов. |
| The products and services of the Department include promotional print materials, press coverage and audio-visual programmes. | Продукция и услуги Департамента включают пропагандистские печатные материалы, газетно-журнальные статьи и аудиовизуальные программы. |
| The in-depth evaluation reviewed all the programmes of the Department and analysed a large sample of its information products. | В рамках углубленной оценки осуществляется обзор всех программ Департамента и анализируется большая выборка его информационной продукции. |
| The staff of the Department commented that the multiplicity of specific mandates presented several difficulties. | Сотрудники Департамента высказали мнение о том, что вследствие многочисленности конкретных мандатов возникают определенные трудности. |
| Other activities of the Department, such as most radio and television programmes, were not programmed by thematic areas. | Другие виды деятельности Департамента, такие, как большая часть радио- и телевизионных программ, не группировались по тематическим областям. |
| The Department intends to organize more of such meetings. | Сейчас руководство Департамента намеревается организовывать больше таких встреч. |
| Several units of the Department provide services and audio-visual products to the media. | Обслуживание средств массовой информации и предоставление им аудиовизуальных материалов осуществляются несколькими подразделениями Департамента. |