Discharged offenders are subject to one year's statutory supervision by aftercare officers of the Department. |
За освобожденными правонарушителями в течение года осуществляется надзор со стороны сотрудников Департамента, занимающихся постпенитенциарной опекой. |
All complaints from prisoners are referred to the Department's Complaints Investigation Unit (CIU). |
Все жалобы заключенных передаются в Группу по расследованию жалоб (ГРЖ), действующую в рамках Департамента. |
But as far as I understand, being in contact with the people from the Department for Disarmament Affairs, that will happen quite soon. |
Но, насколько я понимаю, находясь в контакте с людьми из Департамента по вопросам разоружения, это произойдет достаточно скоро. |
Finally, a new evaluation tool had been introduced and integrated into all aspects of the Department's work. |
И наконец, был введен новый метод оценки, который включен во все аспекты деятельности Департамента. |
Despite its achievements, however, the Department's work required more basic scrutiny. |
Тем не менее, несмотря на успехи, деятельность Департамента требует более тщательного рассмотрения. |
It commended the Department's work on promoting accountability and increasing awareness. |
Она приветствует работу Департамента по обеспечению подотчетности и повышению информированности в этом плане. |
Such a review could complement the ongoing evaluation of the Department by the Office of Internal Oversight Services. |
Такой обзор мог бы дополнить оценку Департамента, проводимую в настоящее время Управлением служб внутреннего надзора. |
Five years earlier it had been clear that reform of the Department, while necessary, would be a difficult task. |
Пять лет назад стало ясно, что реформа Департамента, несмотря на ее необходимость, будет сложной задачей. |
The Bureau of Women's Affairs is part of the Social Affairs Department. |
Бюро по делам женщин входит в состав департамента социальных дел. |
Denmark hoped that the Department's initiatives would have achieved demonstrable results by the time Denmark next reported to the Committee. |
Дания надеется, что ко времени представления ее следующего доклада Комитету инициативы Департамента дадут очевидные результаты. |
The implementation of the Plan of Action is led by the Women and Population Division of the Sustainable Development Department. |
Этот План действий осуществляется под руководством Отдела по положению женщин и народонаселению Департамента по вопросам устойчивого развития. |
9.101 As a result of the restructuring of the Department, the Division for Development Policy Analysis has been abolished. |
9.101 В результате реорганизации структуры Департамента Отдел по анализу политики в области развития был упразднен. |
The need for the Department to react to the demands of those bodies must therefore be reconciled with its new proactive approach. |
Поэтому необходимость реагирования Департамента на запросы этих органов должна быть увязана с его новым активным подходом. |
Please describe the achievements of the Coordination Committee on Women's Issues and Equal Opportunity Department since their creation. |
Просьба сообщить о достижениях Координационного комитета по делам женщин и Департамента равных возможностей начиная с момента их создания. |
In addition, the Department's criteria for selecting Governments to provide the necessary goods and services needed to be clarified. |
Кроме того, необходимо уточнить критерии Департамента, используемые для отбора правительств, предоставляющих необходимые товары и услуги. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has grown considerably since its original inception as the Department for Humanitarian Affairs in 1992. |
Управление по координации гуманитарной деятельности значительно расширилось после его создания в качестве Департамента по гуманитарным вопросам в 1992 году. |
28.6 The operating model aims to improve the Department's ability to deliver effective and targeted information programmes. |
28.6 Эта модель оперативной деятельности призвана расширить возможности Департамента в плане эффективного осуществления целенаправленных информационных программ. |
This exercise will require resources and expertise not currently available to the Department. |
Для этого мероприятия потребуются ресурсы и специалисты, которых в настоящее время у Департамента нет. |
Such expertise is currently not available within the Department for Disarmament Affairs. |
В настоящее время в рамках Департамента по вопросам разоружения нет таких специалистов. |
He asked for suggestions on potential cutbacks within the Department's work programme so that resources can be freed for further web site development. |
Он запросил предложения о возможных сокращениях программы работы Департамента, с тем чтобы можно было высвободить ресурсы для дальнейшего развития веб-сайта. |
We understand that the DPA will be very soon submitting to the General Assembly a report on the restructuring of that Department. |
Мы знаем, что ДПВ весьма скоро должен представить Генеральной Ассамблее доклад о реорганизации департамента. |
An Office of Internal Oversight Services inspection of the Department for Disarmament Affairs was conducted at the end of the biennium. |
Проверка УСВН деятельности Департамента по вопросам разоружения была проведена в конце данного двухгодичного периода. |
Internal assessments also reaffirmed that the Department's web site is the cheapest and quickest means to disseminate information to its end-users. |
Результаты внутренних оценок также подтвердили, что веб-сайт Департамента является самым дешевым и быстрым средством распространения информации среди конечных пользователей. |
Finally, my delegation commends the Department for Disarmament Affairs for its role in shaping the United Nations agenda on the issue. |
И наконец, моя делегация высоко оценивает роль Департамента по вопросам разоружения в подготовке программы Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
Drastic changes were proposed in the Department's internal modus operandi in order to focus on full-system benefits. |
Предлагается коренным образом пересмотреть внутренние процедуры работы Департамента, с тем чтобы уделить основное внимание благам для всей системы. |