Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департамента

Примеры в контексте "Department - Департамента"

Примеры: Department - Департамента
The real property losses of PAAF comprise damage to PAAF's buildings (of which one, the finance department, was totally destroyed) and other facilities. Понесенные ГУСХР потери недвижимости включают в себя ущерб зданиям ГУСХР (из которых одно здание - здание финансового департамента было полностью разрушено) и другим объектам.
That was not the best use of the limited resources of a department whose purpose was to serve the Member States when there were other departments better suited to deal with such matters. Оратор отмечает, что это не лучший способ использования ограниченных ресурсов Департамента, призванного обслуживать государства-члены, и что имеются другие департаменты, которым в большей степени надлежит заниматься такими вопросами.
It should be noted that travel costs for consultants would eventually be charged to the department that uses the services of the consultants. Следует отметить, что путевые расходы консультантов в конечном итоге проводятся по статье того департамента, который использует услуги консультантов.
Staffing changes for this department include the reclassification of one P-4 post to P-5 and one additional P-4 post. Кадровые изменения в отношении этого Департамента включают реклассификацию одной должности С4 в должность С5 и создание одной дополнительной должности С4.
The Secretariat is of the view that there is no major policy impediment as to why a convention could not apply to cover all persons participating in the United Nations operations, irrespective of the department, office, programme or fund with whom they are engaged. Секретариат полагает, что отсутствуют какие-либо серьезные политические препятствия тому, чтобы такая конвенция могла применяться для охвата всех лиц, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций, независимо от департамента, управления, программы или фонда, к которому они относятся.
Again the Secretariat is of the view that the issue is not the nature of the department or agency with which the alleged offender is associated. И вновь Секретариат полагает, что данный вопрос не связан с характером департамента или учреждения, к которому относится предполагаемый правонарушитель.
He also agreed with the Advisory Committee that the role of outsourcing facilitator should not result in additional bureaucratic layers; the function should be exercised by department managers within existing resources. Он также соглашается с Консультативным комитетом в том, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не должна привести к созданию новых бюрократических структур; эту функцию следует выполнять руководителям департамента в рамках имеющихся ресурсов.
With regard to the issue of training, guess what the training budget is for the 70 members of the procurement department here at Headquarters. В том что касается проблемы подготовки, угадайте, каков бюджет на подготовку кадров для 70 сотрудников департамента закупок здесь, в центральных учреждениях.
Effective counter-narcotics department operational as focal point for Afghan drug law and connected to key provincial drug units Создание в качестве координационного центра по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках в Афганистане эффективного департамента по борьбе с наркобизнесом, связанного с ключевыми подразделениями по борьбе с наркотиками в провинциях
The responsibilities of the lead department and the role of other departments, programmes and funds at Headquarters should be clearly defined so as to maximize impacts and resources. Сферы ответственности основного департамента и роли других департаментов, программ и фондов штаб-квартиры должны быть четко определены, чтобы максимально усилить эффективность действий и отдачу от ресурсов.
The report of the commission included a proposal for establishing an information department to determine uniform methods in all parts of the health system for the collection and analysis of medical and administrative information. Доклад Комиссии включал предложения о создании информационного департамента для определения единообразных методов сбора и анализа медицинской и административной информации во всех подразделениях системы здравоохранения.
With these new resources, we shall of course be looking for improved performance from Mr. Pascoe's department and the United Nations as a whole. Теперь, после выделения этих новых ресурсов, мы, конечно, будем ожидать улучшения работы от руководимого гном Пэскоу Департамента и от Организации Объединенных Наций в целом.
Please indicate what specific measures are being taken pursuant to Act No. 94-624 of 21 July 1994, which makes it mandatory for each department to draw up an emergency shelter plan. Просьба указать конкретные меры, принимаемые в соответствии с законом Nº 94-624 от 21 июля 1994 года, который предусматривает обязательную разработку для каждого департамента плана по обеспечению жильем в чрезвычайных ситуациях.
Similar observations were made at the last Bali meeting by the head of UNTAET's political affairs department, Ambassador Galbraith, who stated that occurrences of security incidents have been minimal. Аналогичные замечания высказал в ходе последней встречи в Бали глава департамента по политическим вопросам ВАООНВТ посол Галбрейт, заявивший, что число происшествий, связанных с безопасностью, крайне незначительно.
This instrument, called the programme management plan, spells out the contributions the head of the department will make to the Organization together with measurable performance indicators for each objective. Этот инструмент, называемый планом управления программами, оговаривает тот вклад, который глава департамента будет вносить в работу Организации, а также поддающиеся оценке показатели достижения каждой цели.
Joint field visits by both Chiefs of the relief and social services divisions were conducted to all fields to assess conditions and constraints and to strengthen the work of the department as a whole. Во все районы ответственности были направлены совместные миссии с участием руководителей отделов чрезвычайной помощи и социальных услуг для оценки сложившихся условий и выявления препятствий и активизации деятельности департамента в целом.
Using the new procedure and assuming no deviation from the original travel request, the travel process could be finalized within the department or office without the need for a travel claim to be submitted. Применение такой новой процедуры при отсутствии отклонения от маршрута, указанного в первоначальном заявлении, могло бы обеспечить окончательное оформление поездок в рамках департамента или управления без необходимости подачи требования о возмещении путевых расходов.
She congratulated the Government on its efforts to have a department which would take care of women's human rights, but more specific information should be provided indicating how that machinery would operate and the role to be played by non-governmental organizations. Она воздает должное правительству за его усилия, направленные на создание департамента, который будет вплотную заниматься вопросами прав человека женщин, однако следует представить более конкретную информацию, поясняющую, как будет действовать этот механизм и какую роль будут играть неправительственные организации.
A 1992 tribunal decision had held that the department's behaviour was motivated in part by racial discrimination, but that the complainant had also contributed to the situation. В своем решении в 1992 году суд постановил, что действия департамента была отчасти вызваны расовой дискриминацией, но что истица также способствовала формированию такой ситуации.
Management Standard D6.1.1 requires the establishment of administrative policies for the purposes of creating a process to ensure that the integrity of departmental impartiality, fairness and objectivity is maintained when investigating members of the department. Стандарт управления D6.1.1 требует разработки административной политики с целью создания механизма обеспечения беспристрастности, справедливости и объективности в рамках полицейского департамента при расследовании действий его сотрудников.
In this connection, the provision of General Assembly resolution 52/212 B regarding accountability for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, that officers should be at the level of programme manager or department head, as appropriate, has been taken into account. В этой связи были приняты во внимание положения резолюции 52/212 В Генеральной Ассамблеи относительно ответственности за выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров о том, что соответствующие должностные лица должны находиться на должностях уровня руководителя программы или главы департамента, в зависимости от обстоятельств.
Warehouses belonging to the State Enterprise for Construction Industries were destroyed, as were the traffic department, a provisioning centre and a branch of the State Enterprise for Grain Trading and Processing. Были разрушены склады, принадлежавшие государственному предприятию строительной промышленности, а также здания департамента дорожного движения, центра снабжения и отделения государственного предприятия торговли и переработки зерна.
The Special Rapporteur met with the Secretariat of State for Solidarity and Humanitarian Affairs, which is a new department within the Government created to address poverty and children in distress. Специальный докладчик встречалась с сотрудниками Государственного секретариата по вопросам солидарности и гуманитарных вопросов нового государственного департамента, созданного для борьбы с нищетой и оказания помощи детям, находящимся в бедственном положении.
A significant milestone in this endeavour was marked by the creation in August 2005, within the Ukrainian Ministry of Internal Affairs, of a department to combat offences relating to trafficking in persons, together with a system of regional offices. В частности, значительным событием стало создание в августе 2005 года в структуре Министерства внутренних дел Украины Департамента по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми, и подчиненных ему подразделений на местах.
In 1999, the foundations of a customer service department, a set of incident management processes, comprehensive event monitoring to maintain system availability, and a full back-up and recovery system were established. В 1999 году были разработаны основные принципы создания департамента обслуживания потребителей, набор процедур по устранению последствий аварий, программа всеобъемлющего мониторинга событий для обеспечения наличия систем и полнофункциональная резервная и восстанавливаемая система.