| The importance and usefulness of the Department's technical cooperation programme was recognized. | Была отмечена важность и полезность программы технического сотрудничества Департамента. |
| It arises from the Department's reputation for effectiveness and its strong record of achievement. | Она обусловлена репутацией Департамента, известного своей эффективностью и своими достижениями. |
| In that regard, peacekeeping missions must implement the Department's directives and must be accountable. | В связи с этим миротворческие миссии должны выполнить директивы Департамента и быть подотчетными. |
| Restructuring had enhanced the Department's strategic and analytical capacity and its ability to handle complex, multidimensional operations. | Реорганизация усилила аналитический и стратегический потенциал Департамента и его способность проводить сложные, многоаспектные операции. |
| The discussion paper on the project was posted on the Department's web site. | Документ о ходе обсуждения по проекту помещен на веб-сайте Департамента). |
| OIOS appreciated the cooperation extended to it by the management and staff of the Department during the exercise. | УСВН благодарит руководство и сотрудников Департамента за сотрудничество в ходе этого мероприятия. |
| Greater use of information technology could lead to efficiency gains in the Department's work. | Расширение использования информационных технологий может привести к повышению эффективности работы Департамента. |
| Former Karabakh Minister of Defense Samvel Babayan's assistant is head of the Social Department. | Помощник бывшего министра обороны Карабаха Самвела Бабаяна является главой социального департамента. |
| There is concern that they may have been released in exchange for payments to Immigration Department officials. | Есть опасения, что их могли освободить за взятку сотрудники департамента иммиграции. |
| The Information Systems Department has finalized the plan which will be presented to management for approval before the end of 2004. | План Департамента информационных систем был доработан и будет представлен на утверждение руководства до конца 2004 года. |
| The Department's efforts have seen the number of pages processed for posting in each of the languages rise significantly. | Усилия Департамента привели к существенному увеличению количества обработанных для размещения на веб-сайте страниц на каждом языке. |
| The immediate impact of the evaluation was in facilitating the reflection by Member States on the efficiency and effectiveness of the Department's activities. | Проведение этой оценки непосредственно облегчило государствам-членам рассмотрение вопросов эффективности и результативности деятельности Департамента. |
| In August 1994, he worked as Deputy Head of Territories Department in the Administration of the President. | В августе 1994 года работал заместителем начальника департамента территорий в администрации президента. |
| OIOS has reworded its recommendation to take the Department's comment into account. | УСВН изменило формулировку своей рекомендации, учтя замечание Департамента. |
| The Department's activities in the area of decolonization were marked by increased interdepartmental collaboration and the production of targeted information materials. | Деятельность Департамента в области деколонизации была отмечена активизацией межведомственного взаимодействия и подготовкой специальных информационных материалов. |
| The first phase of the project was tested and failed to meet the substantive and technical requirements of the Department. | Первая очередь проекта была протестирована и не удовлетворяла основным и техническим требованиям Департамента. |
| A candidate has been recommended by the head of the Department. | Кандидат на ее заполнение был рекомендован начальником Департамента. |
| If approved by the General Assembly, these posts would enable the development of a strong management network within the Department. | Утверждение этих должностей Генеральной Ассамблеей позволит создать более взаимосвязанную систему управления в рамках Департамента. |
| Administrative and logistical support is provided on the basis of established processes and is governed by the Department's policies and standard operating procedures. | Административная и материально-техническая поддержка обеспечивается на основе установленных процессов и регулируется политикой и стандартными процедурами функционирования Департамента. |
| OIOS noted that a considerable number of policy documents had been developed in all areas of the Department's activity. | УСВН отметило, что во всех областях деятельности Департамента разработано большое число директивных документов. |
| The activities of the Communications and Information Technology Service are guided by the Department's annual programme management plans. | Служба связи и информационных технологий руководствуется в своей деятельности годовыми планами управления программами Департамента. |
| OIOS noted that the Department's management was cognizant of those shortcomings and intended to undertake a self-evaluation focused on its planning function. | УСВН отметило, что руководство Департамента знает об этих недостатках и намерено провести самооценку своей функции планирования. |
| In addition, a limited spray service is offered to farmers by the staff of the Department. | Кроме того, сотрудники Департамента предоставляют фермерам в ограниченном масштабе услуги по опрыскиванию. |
| Other services of the Department are also using the same tools. | В рамках других услуг Департамента используются эти же средства. |
| Professional staff from the Department, supported by an appropriate number of staff, would head the regional centres. | Сотрудники Департамента категории специалистов при поддержке соответствующего числа сотрудников будут возглавлять эти региональные центры. |