The importance and usefulness of the Department's technical cooperation programme was recognized. |
Была отмечена важность и полезность программы технического сотрудничества Департамента. |
It arises from the Department's reputation for effectiveness and its strong record of achievement. |
Она обусловлена репутацией Департамента, известного своей эффективностью и своими достижениями. |
In that regard, peacekeeping missions must implement the Department's directives and must be accountable. |
В связи с этим миротворческие миссии должны выполнить директивы Департамента и быть подотчетными. |
Restructuring had enhanced the Department's strategic and analytical capacity and its ability to handle complex, multidimensional operations. |
Реорганизация усилила аналитический и стратегический потенциал Департамента и его способность проводить сложные, многоаспектные операции. |
The discussion paper on the project was posted on the Department's web site. |
Документ о ходе обсуждения по проекту помещен на веб-сайте Департамента). |
OIOS appreciated the cooperation extended to it by the management and staff of the Department during the exercise. |
УСВН благодарит руководство и сотрудников Департамента за сотрудничество в ходе этого мероприятия. |
Greater use of information technology could lead to efficiency gains in the Department's work. |
Расширение использования информационных технологий может привести к повышению эффективности работы Департамента. |
Former Karabakh Minister of Defense Samvel Babayan's assistant is head of the Social Department. |
Помощник бывшего министра обороны Карабаха Самвела Бабаяна является главой социального департамента. |
There is concern that they may have been released in exchange for payments to Immigration Department officials. |
Есть опасения, что их могли освободить за взятку сотрудники департамента иммиграции. |
The Information Systems Department has finalized the plan which will be presented to management for approval before the end of 2004. |
План Департамента информационных систем был доработан и будет представлен на утверждение руководства до конца 2004 года. |
The Department's efforts have seen the number of pages processed for posting in each of the languages rise significantly. |
Усилия Департамента привели к существенному увеличению количества обработанных для размещения на веб-сайте страниц на каждом языке. |
The immediate impact of the evaluation was in facilitating the reflection by Member States on the efficiency and effectiveness of the Department's activities. |
Проведение этой оценки непосредственно облегчило государствам-членам рассмотрение вопросов эффективности и результативности деятельности Департамента. |
In August 1994, he worked as Deputy Head of Territories Department in the Administration of the President. |
В августе 1994 года работал заместителем начальника департамента территорий в администрации президента. |
OIOS has reworded its recommendation to take the Department's comment into account. |
УСВН изменило формулировку своей рекомендации, учтя замечание Департамента. |
The Department's activities in the area of decolonization were marked by increased interdepartmental collaboration and the production of targeted information materials. |
Деятельность Департамента в области деколонизации была отмечена активизацией межведомственного взаимодействия и подготовкой специальных информационных материалов. |
The first phase of the project was tested and failed to meet the substantive and technical requirements of the Department. |
Первая очередь проекта была протестирована и не удовлетворяла основным и техническим требованиям Департамента. |
A candidate has been recommended by the head of the Department. |
Кандидат на ее заполнение был рекомендован начальником Департамента. |
If approved by the General Assembly, these posts would enable the development of a strong management network within the Department. |
Утверждение этих должностей Генеральной Ассамблеей позволит создать более взаимосвязанную систему управления в рамках Департамента. |
Administrative and logistical support is provided on the basis of established processes and is governed by the Department's policies and standard operating procedures. |
Административная и материально-техническая поддержка обеспечивается на основе установленных процессов и регулируется политикой и стандартными процедурами функционирования Департамента. |
OIOS noted that a considerable number of policy documents had been developed in all areas of the Department's activity. |
УСВН отметило, что во всех областях деятельности Департамента разработано большое число директивных документов. |
The activities of the Communications and Information Technology Service are guided by the Department's annual programme management plans. |
Служба связи и информационных технологий руководствуется в своей деятельности годовыми планами управления программами Департамента. |
OIOS noted that the Department's management was cognizant of those shortcomings and intended to undertake a self-evaluation focused on its planning function. |
УСВН отметило, что руководство Департамента знает об этих недостатках и намерено провести самооценку своей функции планирования. |
In addition, a limited spray service is offered to farmers by the staff of the Department. |
Кроме того, сотрудники Департамента предоставляют фермерам в ограниченном масштабе услуги по опрыскиванию. |
Other services of the Department are also using the same tools. |
В рамках других услуг Департамента используются эти же средства. |
Professional staff from the Department, supported by an appropriate number of staff, would head the regional centres. |
Сотрудники Департамента категории специалистов при поддержке соответствующего числа сотрудников будут возглавлять эти региональные центры. |