| The present report has highlighted a number of organizational arrangements and practices that appear to reduce both efficiency and effectiveness within the Department itself. | В настоящем докладе получил освещение ряд организационных механизмов и методов, которые, как представляется, уменьшают эффективность и результативность Департамента. |
| The Department's role in enhancing cooperation, coordination and coherence in the social and economic development effort is a difficult one. | Роль Департамента в укреплении сотрудничества, координации и слаженности в усилиях по обеспечению социально-экономического развития является сложной. |
| The Department's work on research and analysis is largely meant to provide policy support to Member States. | Работа Департамента в области исследований и анализа предназначена главным образом для оказания политической поддержки государствам-членам. |
| Overall, the Department's work in supporting the global statistical system and national statistical offices is a major comprehensive capacity development effort. | В целом, работа Департамента в поддержку глобальной статистической системы и национальных статистических управлений представляет собой всеобъемлющие усилия по укреплению потенциала. |
| The Rights Department has the responsibility to investigate and present the cases. | В обязанности Правового департамента входит расследование и передача дел в суд. |
| Implementation of the action plan is monitored by a gender task force, which comprises representatives from all offices in the Department. | Осуществление плана действий контролируется целевой группой по гендерным вопросам, в состав которой входят представители всех подразделений Департамента. |
| The Department's senior staff and six regional divisions work closely with its special political missions and my office. | Старшие сотрудники и шесть региональных отделов этого Департамента тесно взаимодействуют с его специальными политическими миссиями и с моей Канцелярией. |
| The presentation was made by Rolf Einar Fife, Director General, Legal Affairs Department, Ministry of Foreign Affairs of Norway and head of the delegation. | С презентацией выступил генеральный директор Департамента правовых вопросов министерства иностранных дел Норвегии, глава делегации Рольф Эйнар Фифе. |
| Ministry of Labour and Social Protection of Population, Head of Social Services Department, Deputy Rector of Baku branch of Moscow State University. | Министерство труда и социальной защиты населения, начальник Департамента социальных услуг, заместитель ректора Бакинского филиала Московского государственного университета. |
| In these cases, the national machinery may be a Department, Office, Bureau or Directorate. | В этих случаях национальный механизм может иметь статус департамента, канцелярии, бюро или управления. |
| It will be posted on the pilot Intranet website of the Department when it is launched in June 2009. | Рамочная программа будет размещена на экспериментальном веб-сайте Департамента в Интранете, когда тот откроется в июне 2009 года. |
| The draft policy was approved by Department management in February 2009. | Проект стратегии был утвержден руководством Департамента в феврале 2009 года. |
| Overall, there has been an increase in efforts to mainstream gender in the Department. | В целом наблюдается активизация усилий по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности Департамента. |
| All merchant shipping circulars are publicly available on the website of the Department (). | Со всеми циркулярами, касающимися судоходства, можно ознакомиться на веб-сайте Департамента (). |
| The Department's historical audio-visual collection comprises almost 86,000 items, or approximately 93,000 hours of audio-visual materials. | Историческая коллекция аудиовизуальных материалов Департамента общественной информации насчитывает почти 86000 единиц таких материалов общей продолжительностью около 93000 часов. |
| The representative of the ILO Employment Policy Department stressed the importance of ILO recommendation 162, on older workers (1980). | Представитель Департамента политики в области занятости МОТ подчеркнула важность рекомендации 162 МОТ о пожилых трудящихся (1980 год). |
| The creation of the Gender Affairs Department in 2001 has had an important and positive impact on the way in which gender-related issues are regarded. | Большое и положительное воздействие на подход к гендерным вопросам оказало создание в 2001 году Департамента по гендерной проблематике. |
| The communities most at risk remained those within the densely populated areas in the West Department, including the camps for internally displaced persons. | Наиболее подверженными риску по-прежнему являлись общины в плотно заселенных районах Западного департамента, включая лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
| Multilingualism, and the maintenance of parity among the official languages, was a prerequisite of the Department's work. | Одним из важных постулатов работы Департамента является принцип многоязычия при соблюдении паритета официальных языков. |
| His delegation commended the efforts of the Department to develop its partnership with non-governmental organizations (NGOs) and other civil society sectors. | Его делегация позитивно оценивает усилия Департамента по развитию партнерства с неправительственными организациями (НПО) и другими сегментами гражданского общества. |
| According to the Department, the Mission's overall passenger vehicle holdings for the 2010/11 financial period were now in line with the established procedures. | По мнению Департамента, общий парк пассажирских автомобилей в Миссии на финансовой период 2010/11 года теперь соответствует утвержденным нормам. |
| Despite the Department's various efforts, the response rate for the e-survey was disappointingly low. | Несмотря на разнообразные усилия Департамента, количество ответов на электронное обследование было, к сожалению, небольшим. |
| The Department headquarters also enhanced its analytical support for the field with four additional analysts in New York. | В штаб-квартире Департамента также укреплены механизмы аналитической поддержки полевых отделений за счет назначения четырех новых специалистов-аналитиков в Нью-Йорке. |
| Subsequently, for the first time since Saving Lives Together was established, donors funded the Department's efforts to support the framework. | Впоследствии, впервые с момента учреждения концепции «Давайте спасать жизнь вместе» доноры финансировали усилия Департамента по поддержке этой структуры. |
| The Department also maintains two accounts focusing on the Millennium Development Goals. | В ведении Департамента находится еще два счета, посвященных Целям развития тысячелетия. |