| The Advisory Committee urges the Department to seek innovative solutions to the problem of the deteriorating quality of translation. | Консультативный комитет настоятельно призывает Департамента искать радикально новые пути решения проблемы ухудшения качества письменного перевода. |
| 1991-1992 State Committee of Foreign Economic Relations of Georgia, Tbilisi. Head, International Legal Department. | Начальник Международно-правового департамента, Государственный комитет по внешнеэкономическим сношениям Грузии, Тбилиси. |
| Deputy Head, Judicial Organs Department, Ministry of Justice of Georgia. | Заместитель начальника Департамента органов правосудия, Министерство юстиции Грузии. |
| 1988-1997 Judge of the Supreme Court of Slovenia, Penal Department. | Судья Департамента уголовного права Верховного суда Словении. |
| Management and direction of the work programme of the Department. | Обеспечивал управление и руководство осуществлением программы работы Департамента. |
| The significance of the Department's network with NGOs cannot be overemphasized, as it serves as a constant coordination mechanism. | Трудно переоценить значимость взаимодействия Департамента с НПО, поскольку речь идет о постоянном координационном механизме. |
| The staff of the Department is composed of personnel appointed by the Ministries represented in the High Council. | В штат Департамента входят сотрудники, назначенные представленными в Высшем совете министерствами. |
| Twenty-five recommendations were made regarding management of programme delivery and the regional dimension of the Department's activities. | Было сделано 25 рекомендаций по вопросам управления программами и региональным аспектам деятельности Департамента. |
| However, the Board noted that the mandate of the Department remained unchanged. | Однако Комиссия констатировала, что мандат Департамента остался неизменным. |
| A related issue is that of the Department's target audiences. | С этим связан вопрос о целевых аудиториях Департамента. |
| The Department's roles and responsibilities fall into two broad categories. | Роль и обязанности Департамента разделяются на две обширные категории. |
| The Department's publication programme was revised and two new publications were introduced, which are directed at the popular audience. | Была пересмотрена программа публикаций Департамента и были включены две новых публикации, предназначенные для широкой общественности. |
| This has had a positive impact on the style and modalities of management throughout the Department. | Это положительно сказалось на стиле и методах управления работой всего Департамента. |
| About a year after the Department was re-established, the Office of Internal Oversight Services carried out an in-depth evaluation of the disarmament programme. | Примерно через год после воссоздания Департамента Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку программы в области разоружения. |
| The Office greatly appreciates the cooperation extended to it by the Department. | Управление высоко ценит сотрудничество Департамента в этой связи. |
| One of the distinct features of the Department's programme of work is the high variability of planned outputs. | Одной из отличительных особенностей программы работы Департамента является значительное разнообразие запланированных мероприятий. |
| This should be a joint exercise of the Executive Office of the Department and the regional directors. | В этой работе должны участвовать канцелярия Департамента и региональные директоры. |
| A comprehensive evaluation of the impact of all of the Department's activities will be carried out over the next three years. | В течение следующих трех лет будет проводиться всеобъемлющая оценка отдачи от всей деятельности Департамента. |
| Other elements should be the subject of a constructive dialogue within the Secretariat aimed at reviewing specific aspects of the Department's work. | Другие элементы должны стать темой конструктивного диалога в рамках Секретариата, нацеленного на рассмотрение конкретных аспектов работы Департамента. |
| The Department's exchanges with Member States on the use of the six official languages had produced constructive feedback. | Консультации Департамента с государствами-членами по вопросам использования шести официальных языков привели к конструктивным результатам. |
| The Department's target is to provide 120 new housing units for rent per year. | Задача Департамента заключается в сдаче в аренду 120 новых единиц жилья ежегодно. |
| In September 2002, there were 3,200 pending applications with the Department. | В сентябре 2002 года на рассмотрении Департамента находилось 3200 заявлений. |
| 16 Co-sponsorship by the Department for Disarmament Affairs was facilitated by a financial contribution from the Government of Japan. | 16 Коспонсорство Департамента по вопросам разоружения стало возможным благодаря финансовому взносу правительства Японии. |
| We welcome the fact that the representative of the Department for Disarmament Affairs made comments to that effect this morning. | Мы приветствуем замечания на этот счет, которые высказал сегодня утром представитель Департамента по вопросам разоружения. |
| Consideration was being given to the establishment of a Department for family policy and equal opportunities. | Рассматривается вопрос о создании департамента по семейной политике и равным возможностям. |